|
Ошибка у автора - что делать переводчику?
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вс Мар 11, 2007 9:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
clarke,s fan писал(а): | а то из уст итальянского монаха и "лавра" как-то не тово  |
Ну, если они так разбираются в иконописи, то могут и греческий язык знать  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
clarke,s fan

Зарегистрирован: 11.04.2006 Сообщения: 722
|
Добавлено: Вс Мар 11, 2007 10:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
а что, вполне себе могут
я сама в детстве помню очень напряглась, когда услыхала про революционера, само-то название Загорск звучит совсем несовецки (если забыть про Загорского). Может быть, и Ваш, Tabby, автор на это купился, залез в какой-никакой словарик, и сделал неправильный вывод  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tabby

Зарегистрирован: 13.05.2006 Сообщения: 270
|
Добавлено: Вс Мар 11, 2007 11:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поначалу я хотела написать "Лавра", но потом узнала, что Троице-Сергиев монастырь стал Лаврой только в 1744 году. Поэтому оставила "Троице-Сергиев монастырь неподалеку от Москвы"... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Пн Мар 12, 2007 9:54 am Заголовок сообщения: |
|
|
А чем Загорск плох? По-моему, вполне милая авторская ошибка, которую и оставить можно (если не справочник переводится). Судейские ошибки - часть игры. Авторские - часть худ. произведения. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tabby

Зарегистрирован: 13.05.2006 Сообщения: 270
|
Добавлено: Пн Мар 12, 2007 10:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Дык ведь либо редактор носом ткнёт, либо въедливые читатели заклюют! По сложившейся традиции, во всех огрехах гад-переводчик виноват...  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Пн Мар 12, 2007 11:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Редактор все равно ткнет, а читатели все равно заклюют . Дайте автору ошибиться! Он ведь тоже человек. Дайте читателю порадоваться найденной ошибке! Иначе он какую-нибудь ахинею ведь придумает  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Вт Мар 13, 2007 9:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
Не знаю, не знаю. Где-то читала о человеке, который в Китае заказал сшить новый костюм по образцу старого. Сшили идеально, а там, где на старом костюме была заплатка, аккуратно прорезали дырочку и пришили такую же заплатку. Вот и Загорск - дырка на видном месте. Наверное, иногда нужна полная аутентичность - если для музея воспроизводят исторический костюм с дырой от пули - но до идиотизма тоже доходить не стоит  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Вт Мар 13, 2007 11:31 am Заголовок сообщения: |
|
|
Не знаю, не знаю. Наверное, бывают случаи, когда до идиотизма доходить стоит Но по поводу Загорска спорить не буду. Хотите - заштопайте.
С другой стороны, законы сохранения ведь не отменял никто. Если переводчик убирает авторский ляп, не обрекает ли он себя на собственный не менее грубый?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктор Вебер
Зарегистрирован: 03.02.2007 Сообщения: 26
|
Добавлено: Ср Мар 14, 2007 6:44 am Заголовок сообщения: |
|
|
Замена Загорска - грубая переводческая ошибка. Уместно в сноске попенять автору на незнание русских реалий (заодно просветить читателя, который этих реалий, скорее всего, тоже не знает). Неплохо написать автору историю переименований города под Москвой, где расположен великий монастырь. Ему будет приятно.
Я, кстати, при Советской власти, когда у меня была другая профессия, частенько бывал в Загорске, и нисколько не сомневался, что это исконное название, потому что местность соответствующая. Гор, конечно, нет, но на подъезде холмов и низин хватает. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
clarke,s fan

Зарегистрирован: 11.04.2006 Сообщения: 722
|
Добавлено: Ср Мар 14, 2007 7:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
А не зависит решение оставить или убрать Загорск от книжки? Не знаю, что там у Tabby, но в исторической, любовной, детективной, в общем жанровой книжке нужно ли это читателю?
А если в этом случае убрать Загорск, а вот в какой-нибудь редкой книге написать дли-и-инный комментарий, как советуете Вы (также и с писателем, которого переводит, к примеру, Sandy McHoots).
А в современной замороченной прозе оставить прикола ради без всяких комментариев? Или это в принципе неверный подход? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Ср Мар 14, 2007 11:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
Виктор Вебер писал(а): | Уместно в сноске попенять автору на незнание русских реалий (заодно просветить читателя, который этих реалий, скорее всего, тоже не знает). Неплохо написать автору историю переименований города под Москвой, где расположен великий монастырь. Ему будет приятно.
|
Когда в одной кельтской фэнтези Мерлин ел картошку, редакторша не поленилась написать автору. Тот ответил, мол, замените, ради Бога, на что хотите, меня этой картошкой все попрекают, совсем заканали
2 clarke,s fan А у Толкина та же картошка очень мила, никому в здравом уме не пришло бы голову её менять. Хотя, кажется, ему тоже за неё пеняли, как и за табак. Так что, имхо, и впрямь зависит от книги. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктор Вебер
Зарегистрирован: 03.02.2007 Сообщения: 26
|
Добавлено: Чт Мар 15, 2007 6:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
Надо бы еще вспомнить и про читателей. Те, кто родился в 1980-е, скорее всего, и названия такого, Загорск, не знают. Писатель-то, само собой, взял Загорск из справочника, который то ли стоял на полке, то ли лежал в библиотеке. А ведь мог бы залезть в Интернет и указать измененное название города.
И еще один момент - время действия романа. Может, до того, как переименовали город? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Чт Мар 15, 2007 8:59 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | И еще один момент - время действия романа. Может, до того, как переименовали город? |
Цитата: | Исторический роман, действие происходит в 1545 году в Италии. |
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Виктор Вебер
Зарегистрирован: 03.02.2007 Сообщения: 26
|
Добавлено: Пт Мар 16, 2007 6:20 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я бы оставил Загорск, дав сноску, что под таким названием этот город (наверное, в 1545 г. еще деревня) существовал в исторический период от и до, а ранее и и после того, как, известен, как Сергиев Посад. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gwena
Зарегистрирован: 11.04.2006 Сообщения: 25
|
Добавлено: Пн Май 28, 2007 5:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Возникла забавная проблема.
Героиня, профессиональный историк, хотя и не специалист по античности, приезжает в Афины и - во время прогулки - смотрит на место, где за пятьсот лет до новой эры был осадный лагерь турок.
В переводе я с налету поправила на персов, а потом задумалась.
Может, это не глюк автора, а хитрый способ показать некоторую некомпетентность дамы? Потому как этот ляп у нее не единственный, хоть и самый... выдающийся. Пока. И тогда надо оставить турок.
Или это я уже сама себя запутала? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Разговор на переводческие и околопереводческие темы |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Страница 4 из 17 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|