|
3-Impossible Dreams
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Libra
Зарегистрирован: 27.03.2007 Сообщения: 83
|
Добавлено: Вт Июл 17, 2007 2:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ой, действительно, вот он |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Вт Июл 17, 2007 2:18 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не столь важно, чтобы вы были в сети одновременно и разгооваривали в режиме чата. Просто желательно, чтобы варианты правки обсуждались. А я бы, наконец, ушел на второй план, оттуда выхватывал бы дельные предложения и вставлял бы их в текст
Цитата: | Ой, действительно, вот он |
Ага. Спасибо. Забрал. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Вт Июл 17, 2007 2:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Очень актуально, поэтому не удержался и уволок из другой ветки
Katarina писал(а): | Долой тире, долой лишние уточнения! |
И вообще много чего долой.
Под этим девизом, если у кого есть время и силы, можно вычитать все свои отрывки и сдать их сегодня. Можно не вычитывать и не сдавать, тогда править будем все вместе.
Если версия, которая у меня сейчас на руках - окончательная, дайте знать. Я тогда ее сегодня покрашу и повешу. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Вт Июл 17, 2007 4:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Кстати, поскольку теперь я уверен, что все мы дочитали рассказ до конца , пора предлагать варианты названия рассказа и магазина Impossible Dreams
Пока единственное, что было озвучено - "Несбыточные грёзы". Хочется верить, что мы способны на большее
А еще у нас из не до конца решенного остался Mr. Nickel.
P.S. Помощь клуба всячески приветствуется
P.P.S. Пока (если снять боевую раскраску) получается вот что: |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Вт Июл 17, 2007 10:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
да,давайте смски хотя бы.
ибо я в ближайшие дни - занята выше горла работой... работой. ну, той. не этой, которую люблю... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Вт Июл 17, 2007 10:22 pm Заголовок сообщения: ужасные дурацкие варианты |
|
|
"Сны о чём-то большем"?
Сны при Фумароле ( рассказ гениального польского писателя лещинского)
"Вымечтай сам"
магазин в полном варианте: "Кино: И невозможное возможно"
если честной быть, то я не очень поняла, в чём состоит оплошность хозяина, назвавшего видеомагазин по названию популярной песни о том, что "Я буду мечтать о невозможном и вымечтаю его" или по безумному мюзиклу о том, как ДОн Кихот завоёвывает девушку для какого-то реального персонажа...
в общем, скорее всего... первая ассоциация американцев - это песня о мечтах... и о том, что в мечтах героиня песни готова выправить всю кривду, совершить невозможное, достичь недостижимой звезды. Песню пел Элвис, песня, судя по всему, очень популярная...
ну, не Антонова же привлекать: "Видео: Мечта сбывается и не сбывается"...
Нелля, какие у нас популярные в 60 годы песни о мечте - о силе мечты?
что-то я от усталости и прорух в голове нынче жёлчна, не судите строго |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Вт Июл 17, 2007 10:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Шеф, прошу заменить "записочки для памяти" на "записки" или на "какие-то записки на обрывках", а "Закадровую озвучку" на "закадровый перевод ( прошу не наглости ради, а просто в командировке я) - остальное красьте, пожалуйста |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Ср Июл 18, 2007 6:13 am Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | если честной быть, то я не очень поняла, в чём состоит оплошность хозяина |
Ну, я это... имел в виду, что если не понять, что Impossible Dream - расхожее словосочетание, а вглядываться только в его словарный смысл, то в качестве названия видеомагазина оно звучит не здорово.
Что до Антонова и Билана, я эти названия повесил как абсолютно бредовые, чтобы посмеяться и уж больше их не обсуждать. Конечно же мы не будем включать в перевод цитаты из наших песен
А у американцев бывает закадровый перевод кино?
Записочки лучше вообще выкинуть. Там и так уже много барахла накопилось 
Последний раз редактировалось: Sandy McHoots (Ср Июл 18, 2007 7:18 am), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Ср Июл 18, 2007 6:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
Итак, вешаю текст. Задача-минимум на сегодня - выложить в форум свои предложения по правке всех цветных мест (кроме, быть может, зеленых) в отрывках коллеги. Если что-то правится, то в форум (прямо в тексте сообщения) выкладывается весь абзац (если абзац состоит из одного предложения, то выкладывается одно предложение до и одно после).
Задача-максимум - предложить правку для всего, что смутило вас при чтении текста вслух или просто не соответствует вашим представлениям об идеальном переводе (не все, что я покрасил - плохо, но и не все идеально, что не покрасил)
Продолжаем усиленно думать о названии, о мистере Никеле, о синонимах к слову продавщица (или замене этого слова) и проч.
Последний раз редактировалось: Sandy McHoots (Ср Июл 18, 2007 9:24 am), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Ср Июл 18, 2007 8:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
всё убегаю на работу. дело в следующем.
американцы, конечно, покупали иногда и зарубежное кино. (сужуж по тому, что именно оно подорвало в своё время Кодекс Хейза). дайте мне в глаз за Код, пожалуйста. это Кодекс, конечно.
бергмана покупали. Итальянцев.
так что voiceover как закадровый перевод вполне возможен.
я буду ОЧЕНЬ стараться, чтобы повесть сегодня. на карйний случай это будет завтра утром рано. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Ср Июл 18, 2007 8:53 am Заголовок сообщения: |
|
|
IWT писал(а): | дайте мне в глаз за Код, пожалуйста. это Кодекс, конечно.
|
А я хотел Нелле предложить где-нибудь в пятницу проверить написание всех реалий
IWT писал(а): |
так что voiceover как закадровый перевод вполне возможен.
|
Не возражаю
IWT писал(а): |
я буду ОЧЕНЬ стараться, чтобы повесить сегодня. на крайний случай это будет завтра утром рано.
|
Я не скажу, что этот перевод - ВСЕГО ЛИШЬ игра, но и забывать о том, что мы ИГРАЕМ не стоит. У нас нет необходимости ложиться костьми и совершать былинные подвиги. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Ср Июл 18, 2007 9:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
Sandy, можно я формулировку про задачу-максимум к себе уворую? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Ср Июл 18, 2007 9:23 am Заголовок сообщения: |
|
|
Сделайте одолжение. Уворуйте. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Ср Июл 18, 2007 4:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
из сочинений Козьмы Пруткова
НЕМЕЦКАЯ БАЛЛАДА
Барон фон Гринвальдус,
Известный в Германьи
В забралах и латах,
На камне пред замком,
Пред замком Амальи,
Сидит, принахмурясь;
Сидит, и молчит.
Отвергла Амалья
Баронову руку!..
Барон фон Гринвальдус
От замковых окон
Очей не отводит
И с места не сходит;
Не пьет, и не ест.
Года за годами...
Бароны воюют,
Бароны пируют...
Барон фон Гринвальдус,
Сей доблестный рыцарь,
Все в той же позицьи
На камне сидит.
P.S. Просто подумал: "Дай-ка и я че-нить напишу" Не все же другим баронам масленица. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Libra
Зарегистрирован: 27.03.2007 Сообщения: 83
|
Добавлено: Ср Июл 18, 2007 5:09 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я уж думала, придется вам без меня заканчивать... Оказывается. дело не в моем кароточном интернета, а у нас в городе какие-то проблемы с вышестоящим провайдером, даже с сотового невозможно было подключиться. Весь день, как энтот самый барон - подходиша к компу, пробовала, вот только что попала в сеть. Скачала Draft, буду думать. Завтра постараюь выложить свою версию с исправлениями. юля, я вам отправила н омер сотового, в прошлый раз не успела, причина - см.выше. Если опять там у них что-нибудь крякнется, вы хотя бы будете знать о причинах моего отсутсвия.
Пока ждала связи бредила (в смысле, пыталась придумать названия). Конечно, прошу не принимать всерьез их все, но раз уж придумалось - выкладываю, может кто и посмеется.
Жирным выделила то, что более менее понравилось.
Вообще, трудность в том, что в названии магазина не должно быть отрицания. Название заманивает покупателя, четко дает понять, что если он зайдет в магазин – найдет то-то и то-то, часто это имена каких-нибудь известных героев, явлений и т.п. Это как со стаканом, который может быть наполовину полным или пустым. Если взять название с не-, например, нереальные, несбыточные, неосуществимые мечты, то веет каким-то пессимизмом. Думаю название должно отражать следующее: Будьте осторожны в своих мечтах – иногда они воплощаются. Это, конечно, на мой взгляд, как и нижеследующие варианты названий, предлагаемые в порядке бреда.
Мечты сбываются
Нереальные мечты
Сокровенные мечты
Что скрывают мечты
Сон наяву
Поверь в мечту (прям Антонов)
Волшебные мечты
Для мечтателей (понравилось - если так назвать рассказ, то читатель сразу чувствует себя мечтателем, и магазин вроде как с призывным названием получается)
Неземные мечты
Иные мечты
Голубая мечта (напоминает песню Голубая луна, нет?)
Невыполнимые желания
Возможности невозможного
Скрытые мечты
Тайные мечты
Волшебные сны
Воплощение желаний/мечты
Настоящая мечта
Мечта киномана (правда, там такого вообще рядом не лежало, но нравится)
Желания сбываются
Мечтай и верь
Последняя надежда
Небывалые чудеса
Настоящее чудо
Невероятные чудеса
Территория мечты
Мечты возможны
Возможности мечты
Не бойтесь мечтать
Магия желаний
Воплоти мечту
Поймай мечту
Добро пожаловать в мечту
Мечта на заказ
Мечты: прямые поставки из иной реальности (не берите в расчет, это вообще бредятина, но раз пришло на ум - пишу)
Мечты реальны
Очень надеюсь, что проблему с провайдером решили окончательно. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Реалити-шоу |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24 След.
|
Страница 16 из 24 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы не можете скачивать файлы в этом форуме
|
|