Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 59
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 1:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Klaus Chi писал(а):

Несть, сонм и сонмище – устаревшие слова; никак не вяжутся с современным диалогом; уйма – разговорное; вряд ли является маркером филологического образования. Неплохой вариант среди первой десятки – мириады (перевод № 4).


"Plethora" - это, буквально, "очень много, даже с избытком". (Доказательств). Означает множественность, достаточность (даже с избытком), но в численном выражении конечность. (Доказательств). "Мириады", не мне вам объяснять, означают совершенно другое.
Если бы Фелисити произнесла слово "мириады" (доказательств), вот тут прокурор непременно повторил свой трюк с "Please" со всеми ужимками и прыжками. И был бы прав.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 1:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

...но так ли она важна, эта конкретная «в численном выражении конечность»?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 1:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

zhamOdindva писал(а):
TolMacho. Plethora. Уйма и Несть числа?.. Перебор и Добрыня. Причем буквально. Получается, что Plethora у Фелисити — это «пруд пруди». ИМХО. Или Нет?


По смыслу, ZhamOdindva, я бы даже сказал "в точку"!
Вот по стилю есть сомнения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 1:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho. знаю. Работаю над этим.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
barmy


Зарегистрирован: 23.02.2025
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 2:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):
barmy писал(а):

а заумь для плеторы можно засунуть и в любое другое слово реплики


Прошу прощения. Только в том случае, если никак не удается решить задачку с тем словом, что у автора.


Please Smile Только в том случае, если с тем словом, что у автора, не удается решить лучше. Переводчик должен влезть в шкуру автора, который нашёл бы для зауми самое удобное место в реплике. Вот и ищем, не приколачивая себя гвоздями к плеторе.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 2:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Plethora"

Почему автор использовал именно это слово? Как часто мы задаем себе такой вопрос при переводе текста. Перебираем синонимы, примеряем... а к чему примеряем-то?
Вначале нужно понять основной, кондовый смысл, заложенный в этом "бите информации". Первое - этимология. Итак, медицина, полнокровие. Увеличение объема крови в организме человека. На сорок - шестьдесят процентов. Крови становится много. Не бесконечно много, а больше, чем нужно.
Бинго! Ключевое значение ИЗБЫТОЧНОСТЬ.
Фелисити имела в виду, что у прокуратуры доказательств с избытком. Это смысл, а форма - каждый выбирает для себя...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 199

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 2:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):
"Plethora"
Почему автор использовал именно это слово? Как часто мы задаем себе такой вопрос при переводе текста. Перебираем синонимы, примеряем... а к чему примеряем-то? Вначале нужно понять основной, кондовый смысл, заложенный в этом "бите информации". Первое - этимология. Итак, медицина, полнокровие. Увеличение объема крови в организме человека. На сорок - шестьдесят процентов. Крови становится много. Не бесконечно много, а больше, чем нужно.
Бинго! Ключевое значение ИЗБЫТОЧНОСТЬ.
Фелисити имела в виду, что у прокуратуры доказательств с избытком. Это смысл, а форма - каждый выбирает для себя...



Избыточность в неисчисляемой форме это изобилие. Не бывает "целой плеторы доказательств", как нет "целого изобилия" или малого или большого. Оно или есть, или нет.

"...несмотря на изобилие доказательств" - это слишком просто для слова, которое использовал автор

Можно взглянуть с другого угла - на какую-то другое неисчисляемое множество - уйма, куча, сонм доказательств, это всё же количество, у меня в переводе, например, "богатая палитра" - сколько это? богатая - много, мало? вероятно достаточно - как плетора. Я подумал, что филологи в том числе могут находить и применять слова с новым для них смыслом, но так что бы оставить мысль ясной.

Глядя на обсуждение, я прихожу к выводу, что правильнее всего было бы оставить оригинальное слово и дать сноску:

"...несмотря на плетору* доказательств"

________
*Плетора - изобилие


(может пропустил, но ни у кого не нашел такого в переводе)

не согласны?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
barmy


Зарегистрирован: 23.02.2025
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 2:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Редундантность ? Laughing Laughing Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
barmy


Зарегистрирован: 23.02.2025
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 2:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kee писал(а):
прихожу к выводу, что правильнее всего было бы оставить оригинальное слово и дать сноску


В техническом переводе - да. Здесь это - капитуляция*
________
*лапки кверху Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 199

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 2:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

barmy писал(а):

В техническом переводе - да. Здесь это - капитуляция*
________
*лапки кверху Smile


или редакторское решение
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 2:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

barmy писал(а):
Переводчик должен влезть в шкуру автора, который нашёл бы для зауми самое удобное место в реплике. Вот и ищем, не приколачивая себя гвоздями к плеторе.

так plethora и ему подобныя всегда как гвозди в кедах. Перевод — не одно конкретное слово, я понимаю. Другое место — тоже вариант. Но пропускать plethora за plethor’ой… ведь так незаметно может сформироваться привычка? Подсесть на плечо? А потом, ну, это: «пруд пруди». Plethora. Интересное же слово? Как считаете?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
barmy


Зарегистрирован: 23.02.2025
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 2:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ну вот навскидку хорошие варианты, ещё в самом начале:

— Молодой человек из семьи со связями избегает тюрьмы, невзирая на непреложность улик...

- Молодой человек из семьи со связями выходит на свободу, не отсидев ни дня, и это несмотря на целый кладезь улик...

— Молодой человек из семьи с хорошими связями отделался легким испугом и не попал за решетку, хотя улики против него сыпались как из рога изобилия...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Comrade_Nightingale


Зарегистрирован: 01.11.2019
Сообщения: 71

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 2:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):
"Plethora"
Это смысл, а форма - каждый выбирает для себя...


Приходит ветеринар к терапевту.
- На что жалуетесь? - спрашивает терапевт.
- Ха! Так и я смог бы, - ответил ветеринар.

Одни и те же слова, при переходе из одной сферы человеческого общения в другую, могут приобретать дополнительные оттенки значений. Не говоря уже о переходе из одного языка в другой. Так, по- испанский будет Дон Жуан, а по-китайски уже - Бляо Дун.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 199

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 3:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="zhamOdindva"]
barmy писал(а):
А потом, ну, это: «пруд пруди». Plethora. Интересное же слово? Как считаете?


и какое неудобное Smile
его надо в конец поставить, ", что обстоятельств пруд пруди", а потом начать утрамбовывать в эту концовку первую часть с изобилием "обстоятельства, при которых/где" и "несмотря на то, что"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 199

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 22, 2025 3:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Comrade_Nightingale писал(а):
TolMacho писал(а):
"Plethora"
Это смысл, а форма - каждый выбирает для себя...


Приходит ветеринар к терапевту.
- На что жалуетесь? - спрашивает терапевт.
- Ха! Так и я смог бы, - ответил ветеринар.

Одни и те же слова, при переходе из одной сферы человеческого общения в другую, могут приобретать дополнительные оттенки значений. Не говоря уже о переходе из одного языка в другой. Так, по- испанский будет Дон Жуан, а по-китайски уже - Бляо Дун.



Думаете плетора в английском распространена больше, чем в русском? Smile Бляо Дунов все попытались переложить узнаваемо, никто Дон Жуанов не применил.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.
Страница 8 из 18

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©