|
4-Eight Episodes
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Пт Июл 20, 2007 8:52 pm Заголовок сообщения: |
|
|
mayra, спасибо, свежий взгляд. Немножко почистила свои куски. Политкорректность оставляю, м.б. с упорством, достойным лучшего применения. Слабость к одежде, объект не разглядеть, шестая серия ошарашила (ох, сейчас опять клочки полетят), крошка - частичка, действительно, упустила, что крошка м.б. еще и собирательным. Речь нобелевского лауреата переделывать не буду, хоть интервью на светскую тему, но уровень человека и рассуждение с профессиональных позиций, принимающие сигналы - принимает сигналы - прямая речь. Последний эпизод у меня уже душещипательный, наверное, опять гораздо горше... Чье предательство, автор не уточняет, да и понятно из контекста (где-то на просторах сайта была безысходная тема о степени идиотизма читателя).
Цитата: | «гостья отброшена в орбиту Нептуна» - это место мне в оригинале непонятно. По идее, Титан должен был её притянуть к себе, а не отбросить. Нет?
|
У меня здесь те же сомнения, но оставила авторский текст. По мне, так ускользнула из объятий Титана в орбиту Нептуна, все-таки космический корабль - частичка управляемая. Сюда же еще один авторский ляп, про тепловой удар по южному полюсу Марса (это я вняла Вашей исторической справке, а на сайте есть еще одна безысходная тема: что делать переводчику с авторскими ляпами).
Сейчас кину очередной вариант и тоже почитаю с пристрастием  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Trend
Зарегистрирован: 08.07.2007 Сообщения: 40
|
Добавлено: Пт Июл 20, 2007 9:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Весь день дома не было, только вот (под дождём и молниями) добрался до компьютера. Даже рассказ пока не читал!!!!
Про Нептун - проще простого. Никакого прокола здесь автором не допущено: если Титан оказывается достаточно близко от летящего по некоей траектории объекта, чтобы её заметно искривить, объект может разогнаться и, словно из пращи, улететь по новому маршруту - к Нептуну ли, к Юпитеру - дело конкретной ситуации.
"Возместить расходы" - может, инвестиции?
"Записи" в первом моём отрывке. А что ещё остаётся (теле)критикам, кроме как изучать записи сериала? Интервью не дают, новостей от продюсеров нет... Вот и приходится раз за разом перематывать и смотреть пять серий с самого начала! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Пт Июл 20, 2007 9:11 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ох, Blberry... по-моему, вышло хуже, чем было... (((
Во многих местах ритм просто ужасно рваный стал. У нас ведь весь текст построен на длинных, ритмичных предложениях. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Пт Июл 20, 2007 9:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Ох, Blberry... по-моему, вышло хуже, чем было... |
куда ж нам плыть? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Пт Июл 20, 2007 9:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Даю задание на ночь (на раннее утро) и ухожу спать – опять раскалывается голова….
Mayra, у Вас оказались самые чистые абзацы ))) Поэтому Вам партийное задание рефлексировать над последней строчкой. Придумаете несколько вариантов? Чтоб не было рифм и стихотворного ритма? И посмотрите пункт 9 замечаний Маленького ЧУДОвища.
Blberry, Вам задание – проникнуться ритмом оригинала. И обратить пристальное внимание на следующие предложения:
- «Есть антенны, принимающие сигналы зонда. База находится в режиме ожидания, принимает сигналы с Земли и обрабатывает их». Это действительно тавтология, и плохая.
-« Подумайте, с чего бы пришельцам опускаться на дно реки, чтобы потом оказаться крошечным ископаемым включением в огромной массе осадочной породы?» - На мой взгляд, по-прежнему неуклюже. Но если настаиваете…
- «Шестая серия ошарашила: ни действия, ни героев.» - Слишком коротко, непонятно кого ошарашила.
- Точка\частичка. Может заменить точку обзора камерой?
- Про предательство. Майра имела в виду вообще убрать «предательство», оставить только «в этом». Поддерживаю. Лишние слова нам не нужны, их и так много в этом тексте )
- ну и предложения с рифмами. Покрутите их еще, пожалуйста.
Trend, Ваша задача – обратить внимание на замечания ЧУДА (стр 14), особенно на пункты 2, 3, 5, 6, 7, 10, 11. Плюс посмотрите, что выделено желтеньким в тексте.
Последний раз редактировалось: Katarina (Пт Июл 20, 2007 10:04 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Пт Июл 20, 2007 10:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Я объявлюсь здесь завтра в 7.30 утра (по Мосыкэ). Надеюсь на ваше присутствие и дельные предложения. Хотя понимаю, что фантазия уже иссякла и голова не соображает... Простите. Завтра - последний рывок.
Оговорюсь вот насчет чего: если мы завтра до полудня не приходим к консенсусу, я оставляю за собой право на решающее слово (см. правила игры). НО: выбирать буду из предложенных вами ранее вариантов. Плюс возможна небольшая правка в пределах одного слова/запятой. Согласны?
Выскажетесь насчет подписей, пожалуйста. Мне нужны ваши фамилии, если хотите подписаться ими. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Пт Июл 20, 2007 10:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Теперь мои придирки. Все со знаком вопроса.
Цитата: | ограниченный капитал и необходимость больших затрат на программирование, |
читается как деньги, а речь идет о трудозатратах
зрителям дали лишь четырнадцать секунд
смешанных кровей - что-то мне не то
на что учёный ответил взмахом пухлой руки - отмахнулся пухлой рукой
Мэри свела большой и указательный пальцы, показывая размеры аномалии. - показала пальцами размеры предмета
Затем другой аспирант — бразилец по имени Карлос — заметил, что непонятному устройству, которое Мэри нашла в образце породы, по меньшей мере четверть миллиарда лет. - громоздко, выделенное выбросить
За прокат просили немного - вроде они фильм продавали, а не право показа
мы отсмотрели несколько минут и согласились купить первые восемь серий - согласились купить все
Доктор Смит и его аспиранты потерялись на фоне научных групп из разных стран. - не вяжется с тем, что именно Смит дает судьбоносное интервью - стали одной из групп, работавших по всему миру.
в доме учёного - в доме кино, во дворце пионеров - у Смита дома
Через полтора года компьютерная фирма - компания, владевшая правом показа (ох, это мое)
здесь не помогут ни мощные источники энергии, ни пытливый гений. - в тексте не так: никакое сочетание первобытной энергии и пытливого гения не способно решить эту задачу
межзвёздную связь слишком накладно поддерживать - не дорого, а не имеет смысла, не стоит затрат
старлетки мне не нравятся
некая премьер-министр, статная женщина с лицом кинодивы. - премьер-министр с внешностью кинодивы
звездолёты прилетали бы к нам раз в несколько минут - вереницей
таинственные силы, невидимые глазу. - выделено лишнее
Некоторые скептики считали, что за этой историей скрывается что-нибудь более обыденное. - некоторые скептики считали, что все гораздо проще
умельцы якобы произвели на свет один из пяти самых успешных медиа-проектов в истории, но им самим он принёс лишь финансовый крах и безвестность |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Trend
Зарегистрирован: 08.07.2007 Сообщения: 40
|
Добавлено: Пт Июл 20, 2007 11:05 pm Заголовок сообщения: |
|
|
"непривлекательные ... обстоятельства" - "малопривлекательные" лучше
"в нынешнем политкорректном обществе такие детали" - "публично такие детали"
"кассы"??? - "сборов"! Слово "касса" в таком контексте мне, по-моему, никогда не попадалось.
"Сценаристы же взяли в главные герои" - сценаристы не снимают и не выбирают актёров, насколько я знаю. Может, проще - "Главную роль в сериале сыграл индус..."? Кстати, повторю ещё раз своё давнее-давнее замечание: неизвестно, преподаёт ли Смит астрономию или физику - хотя известно, что он астроном.
"Жена обитала... и даже не интересовалась тем, что работа мужа сотрясаЛА...; его дети... не походили, не блистали..., совсем не вызывали... ." - СотрясаЕТ. Не походили, не блистали И совсем не вызывали. Без союза здесь сухо.
"Что касается рекламы" - как будто кто-то из читателей как раз хотел про неё спросить, про эту рекламу! Я бы переиначил фразу: "Реклама прерывала её [серию] в, похоже, совершенно случайных местах".
"...изотопы, сохранившиеся после взрывов сверхновых" - уже говорил, и ещё раз повторю: связь изотопов со взрывами сверхновых должна быть прямая, а не косвенная, не через время ("от", а не "после"). Ладно - не хотите "от", тогда как насчёт "Аспирантка доктора Смита работала с образцами осадочных пород пермского периода, выискивая в них изотопные следы древних сверхновых"? Три "П" не мешаются, кстати? И заметьте - я поменял "Одну из аспиранток" просто на "Аспирантку".
"Девушка задала доктору какой-то вопрос" - как насчёт "Девушка спросила"?
"вряд ли мог понять непосвящённый" - как насчёт переноса "непосвящённого" вглубь фразы (ударение на "вряд ли мог понять"): "так что непосвящённый его вряд ли мог понять"?
"а вот терминология высосана из пальца" - "пусть терминологию высосали из пальца".
"Мэри показала на пальцах размеры аномалии." - Вот, исправляю свою корявую фразу. Полагаю, здесь не нужно конкретизировать размеры: и так скоро узнаем, что штуковина с пару рисинок.
"На глазах упрямцев" - я бы вставил "тех": так красивше. Во фразе не хватает подлежащего (может, без подлежащего здесь и можно обойтись - но коряво как-то). Кроме того, Смит и его аспиранты не рассматривали объект, а работали с ним! Пересмотрите эту фразу, пожалуйста - я бы написал примерно так: "На глазах тех упрямцев, которые ещё продолжали смотреть сериал, доктор Смит с двумя аспирантами работали с объектом, настолько мелким, что он был почти неразличим на экране. Очередная техническая недоработка сериала; неужели более соразмерный человеку артефакт не быглядел бы гораздо пристойнее?
"Артефакт размером с человека" - ??? серьёзно? По-моему, "Более соразмерный человеку", а это две большие разницы. Скажем, кулак по размерам более соразмерен человеку, чем маковое зёрнышко.
"невероятного сплава" - слишком сильно, по-моему. Может, просто "редкого сплава"?
"... кристаллическое ядро" - лучше "ядрышко": оно ведь крохотное
"кристалл поглотил порцию лазерной энергии" - слишком много лазеров; в предыдущей фразе уже было. Просто - "поглотил порцию энергии"!
Про "заранее введённую камеру": не было такого. Её явно ввели после того, как разрезали корпус. Перефразировать: "По счастью, введённая в отверстие нанокамера успела зарегистрировать мудрёную последовательность сложных символов."
"От полноты чувств д-р Смит" - "доктор Смит", а никакой не д-р.
"Один из его прокатчиков признался" - Убрать местоимение.
"большое и громкое вторжение" - слушайте, "большое и яркое" звучит ярче!
"Я разговаривал с продюсером, и он сказал, что самое главное начнётся в пятой серии". - "Я разговаривал с продюсером, и он сказал, что собственно вторжение начнётся в пятой серии".
"Ну да, нас предупредили" - убрать "Ну": прокатчики люди публичные, и не нукают
http://ru.wikipedia.org/wiki/Пермский_период - даю ссылку на тот случай, если вдруг опять захочется написать в середине фразы "Пермский период" с большой буквы. ПИШЕТСЯ СТРОЧНЫМИ: пермский период, в пермском периоде. И нефиг!
Дальше "Экс-прокатчик" [то ещё название для должности] несообразно ничему меняет стиль общения с журналистом - "уроды", "вымахать", "уделать". София, не Вы ли это так переводили? Переведите обратно, если можно! Здесь явно нужны более нейтральные термины: "существа", "вырасти", "повоевать".
"Проект остановили, показав пятую серию.
В неё вошло двадцать месяцев исследований; доктор Смит и его аспиранты потерялись на фоне научных групп из разных стран."
- вот как надо!
"Тексты пришельцев поставили последнюю точку в наших исследованиях" - Всё? Учёным можно запирать лаборатории и увольняться? В оригинале стоит: "The texts are explicit" - т.е., "На этот счёт в текстах говорится однозначно".
"Наш космический дом" - какой пафос! УЖОС. Может, "до того, как появилась сама Земля"?
"Мы их всех сделаем!" - меня фраза покоробила.
"Отец снисходительно обронил" - про "снисходительно" в оригинале нет. Просто это слово - единственное, которое зрители сумели разобрать.
"Через полтора года компьютерная фирма обанкротилась" - ессно, "прокатчики обанкротились". Не оправдав ожиданий? Каких ожиданий??? Надо: "Через полтора года прокатчики обанкротились, и все их активы - включая "Вторжение" - достались небольшому синдикату. Желая поскорее окупить инвестиции, новые владельцы..." и т.д.
"Ребята" меня, конечно, тоже развеселило. Какая разница, что директорам синдиката [допустим] далеко за 70 - для нас они всё равно "ребята". София? Опять Вы постарались? А понейтральнее здесь можно?
Я стараюсь не придираться излишне, и я не в коем разе не перехожу на личности, просто Ваша лексика на фоне наших с Ларисой отрывков отдаётся мощным диссонансом.
Ага, смотрим дальше: "Ошарашила", "угробила".
"Титан огромной луной" - хм, гм! "Его спутник, Титан, оказывается совсем рядом, и отбрасывает..."
"Тогда, четверть миллиона лет назад..." - Менять надо! Например, на "Тогда, четверть миллиона лет назад, Титан мог похвастаться более плотной атмосферой, а Марс на какое-то время обрёл влажную газовую оболочку: его разогрело столкновение с кометой".
[substantial impact - англичане так сказать могут, а мы непременно должны конкретизировать, с чем именно столкнулся Марс. Например - с кометой, с астероидом, с небесным телом...]
"будто угадал" - "казалось, предугадал".
"учёные мужи" жили в 19-м столетии; анахронизм для 2016-го.
"палеорептилиях, палеорастениях и палеомлекопитающих" - одного "палео", по-моему, хватит: например, "разбирались в палеорептилиях, ископаемых растениях и предшественниках древних млекопитающих"
"в силу неведомых причин" - автор здесь явно имеет в виду способ доставки сообщения, но не причины. А потому - "Каким-то неведомым образом инопланетяне направили нам послание, и оно приняло форму "Вторжения маленького мира".
"Внушило кое-кому уверенность" - Зачем неопределённость? "Внушило НЕКОТОРЫМ". И перефразировать как-нибудь: а-ля "некоторые верили".
"не содержали ни крупицы полезной инфромации". А вообще, всю фразу про налоговую надо бы переделать целиком и полностью - она не соответствует оригиналу.
"один из пяти самых успешных" - "пятый по успешности"!
"называли три имени" - "всплывали трое имён".
[Лариса, а правда, что у Вас слово-паразит "но"? ]
"течь в закрома синдиката" - не просто течь (втекать-вытекать), а ВЛИВАТЬСЯ!
"неотразимое объяснение" - ох! Здравое/приличное/правдоподобное - пожалуйста, но "неотразимое" тут никаким боком...
"И вот в Пермский период" - как мы знаем, название периода пишется со строчной буквы
"Покидает Луну, вырабатывает по пути остатки горючего" - неправильно! Я и раньше говорил, и ещё раз повторю: научных проколов у автора я не заметил. Их нет и в этом месте. По пути топливо не сжигают - его сжигают при взлёте. Поэтому: "На последних каплях топлива она покидает Луну и приземляется в любом подходящем месте. Кстати, по нынешним временам это место может быть где угодно... [и дальше:] Слегка переиначив слова моего коллеги из сериала, "Если ложь помогает постичь истину, она ничем не хуже правды".
"Неожиданно душещипательным" - меня это словосочетание проняло до слёз
По сути: "only seemed anticlimactic" - т.е., "лишь казалось возвращением к привычной рутине".
"предательстве" - слово можно выкинуть.
"равнодушная к суете" - откуда ЭТО? И вообще весь абзац немного не соответствует оригиналу - выброшена "минимум вторая беременность", например.
Ну, а последняя фраза... Я ей всяко недоволен - особенно предсмертными хрипами (шибко уж грустно она прозвучала - будто возврат в каменный век к шаманам и барабанному бою). Вот только придумать чего-нибудь получше пока не получается. Может, завтра - до 13:00 МСК? (а на деле, если ничего не напишу до 8 МСК, считайте меня отстрелявшимся). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Сб Июл 21, 2007 6:31 am Заголовок сообщения: |
|
|
[quote="Trend"]"непривлекательные ... обстоятельства" - "малопривлекательные" лучше
Может быть
"в нынешнем политкорректном обществе такие детали" - "публично такие детали"
Подумаете?
"кассы"??? - "сборов"! Слово "касса" в таком контексте мне, по-моему, никогда не попадалось.
Почему же? Так говорят. Кассовый фильм, касса фильма. Это я Вам как киноман говорю
"Сценаристы же взяли в главные герои" - сценаристы не снимают и не выбирают актёров, насколько я знаю. Может, проще - "Главную роль в сериале сыграл индус..."? Кстати, повторю ещё раз своё давнее-давнее замечание: неизвестно, преподаёт ли Смит астрономию или физику - хотя известно, что он астроном.
Согласна
"Что касается рекламы" - как будто кто-то из читателей как раз хотел про неё спросить, про эту рекламу! Я бы переиначил фразу: "Реклама прерывала её [серию] в, похоже, совершенно случайных местах".
Ну, спрашивать-то необязательно, а фраза у Вас тоже получилась не ахти ((наречие между предлогом и прилагательным).
"...изотопы, сохранившиеся после взрывов сверхновых" - уже говорил, и ещё раз повторю: связь изотопов со взрывами сверхновых должна быть прямая, а не косвенная, не через время ("от", а не "после").
Согласна, про аспирантку тоже
"вряд ли мог понять непосвящённый" - как насчёт переноса "непосвящённого" вглубь фразы (ударение на "вряд ли мог понять"): "так что непосвящённый его вряд ли мог понять"?
Ритм порушится.
"а вот терминология высосана из пальца" - "пусть терминологию высосали из пальца".
Вроде хорошо, примерьте, Майра?
"Мэри показала на пальцах размеры аномалии." - Вот, исправляю свою корявую фразу. Полагаю, здесь не нужно конкретизировать размеры: и так скоро узнаем, что штуковина с пару рисинок.
По-моему, лучше "показала пальцами". "Показать на пальцах" означает наглядно объяснить, вроде бы.
"На глазах упрямцев" - я бы вставил "тех": так красивше. Во фразе не хватает подлежащего (может, без подлежащего здесь и можно обойтись - но коряво как-то). Кроме того, Смит и его аспиранты не рассматривали объект, а работали с ним! Пересмотрите эту фразу, пожалуйста - я бы написал примерно так:
Не могу понять, зачем? Фразы у нас все неидеальные, но в варианте Софии она выглядела лучше (имхо).
"Артефакт размером с человека" - ??? серьёзно? По-моему, "Более соразмерный человеку", а это две большие разницы. Скажем, кулак по размерам более соразмерен человеку, чем маковое зёрнышко.
А почему бы и нет? Human-sized. Конечно, может быть и "соразмерный человеку", но нам это дает лишние слова, а сути не меняет. Показывают же в кино всяких мумий...
"невероятного сплава" - слишком сильно, по-моему. Может, просто "редкого сплава"?
Согласна
"кристалл поглотил порцию лазерной энергии" - слишком много лазеров; в предыдущей фразе уже было. Просто - "поглотил порцию энергии"!
Согласна
Про "заранее введённую камеру": не было такого. Её явно ввели после того, как разрезали корпус. Перефразировать: "По счастью, введённая в отверстие нанокамера успела зарегистрировать мудрёную последовательность сложных символов."
Согласна.
"Один из его прокатчиков признался" - Убрать местоимение.
Согласна.
"Я разговаривал с продюсером, и он сказал, что самое главное начнётся в пятой серии". - "Я разговаривал с продюсером, и он сказал, что собственно вторжение начнётся в пятой серии".
Не факт. Но подумайте.
"Ну да, нас предупредили" - убрать "Ну": прокатчики люди публичные, и не нукают
Согласна, мне тоже не нравилось, хотя нукать они могут... теоретически.
Дальше "Экс-прокатчик" [то ещё название для должности] несообразно ничему меняет стиль общения с журналистом - "уроды", "вымахать", "уделать".
Нет, это переводила Лариса. Меня тоже немного смущают глаголы, подумаете?
"Тексты пришельцев поставили последнюю точку в наших исследованиях" - Всё? Учёным можно запирать лаборатории и увольняться? В оригинале стоит: "The texts are explicit" - т.е., "На этот счёт в текстах говорится однозначно".
Согласна. Только надо по-другому перевести.
"Наш космический дом" - какой пафос! УЖОС. Может, "до того, как появилась сама Земля"?
Возможно.
"Мы их всех сделаем!" - меня фраза покоробила.
Вот ведь! Меня до этого все варианты коробили, а этот успокоил Лариса, выберите тот, который Вам по душе. Только учтите, что это говорит современный подросток. Можете и этот оставить, если хотите.
"Отец снисходительно обронил" - про "снисходительно" в оригинале нет.
Неправда. Dismissive
"Через полтора года компьютерная фирма обанкротилась" - ессно, "прокатчики обанкротились". Не оправдав ожиданий? Каких ожиданий??? Надо: "Через полтора года прокатчики обанкротились, и все их активы - включая "Вторжение" - достались небольшому синдикату. Желая поскорее окупить инвестиции, новые владельцы..." и т.д.
Вообще хорошо, но про инвестиции не нравится, особенно в сочетании с владельцами.
"Ребята" меня, конечно, тоже развеселило. Какая разница, что директорам синдиката [допустим] далеко за 70 - для нас они всё равно "ребята".
Мне тоже не нра
"Титан огромной луной" - хм, гм! "Его спутник, Титан, оказывается совсем рядом, и отбрасывает..."
Согласна. Вообще странное выражение, я его выделяла, но Софие оно показалось нормальным.
"Тогда, четверть миллиона лет назад..." - Менять надо! Например, на "Тогда, четверть миллиона лет назад, Титан мог похвастаться более плотной атмосферой, а Марс на какое-то время обрёл влажную газовую оболочку: его разогрело столкновение с кометой".
С одной кометой? Ох, не сильна я в астрономии...
[substantial impact - англичане так сказать могут, а мы непременно должны конкретизировать
Правильно
"будто угадал" - "казалось, предугадал". Может быть
"учёные мужи" жили в 19-м столетии; анахронизм для 2016-го.
В целом да, только тут не анахронизм, а нарочно яркое словцо. Если найдете понейтральнее = согласна, замените.
"в силу неведомых причин" - автор здесь явно имеет в виду способ доставки сообщения, но не причины. А потому - "Каким-то неведомым образом инопланетяне направили нам послание, и оно приняло форму "Вторжения маленького мира".
Согласна.
"не содержали ни крупицы полезной инфромации". А вообще, всю фразу про налоговую надо бы переделать целиком и полностью - она не соответствует оригиналу.
А как бы Вы ее переделали? Она у нас получалась слишком громоздкой.
"один из пяти самых успешных" - "пятый по успешности"!
Может быть.
"называли три имени" - "всплывали трое имён".
Трое имен?? Нет.
"течь в закрома синдиката" - не просто течь (втекать-вытекать), а ВЛИВАТЬСЯ!
Не согласна. Лучше короче, нам ритм нужен.
"неотразимое объяснение" - ох! Здравое/приличное/правдоподобное - пожалуйста, но "неотразимое" тут никаким боком...
Неотразимое здесь юмористическим боком, потому что объяснение отнюдь не здравое. Имхо.
"Покидает Луну, вырабатывает по пути остатки горючего" - неправильно! Я и раньше говорил, и ещё раз повторю: научных проколов у автора я не заметил. Их нет и в этом месте. По пути топливо не сжигают - его сжигают при взлёте.
Согласна. И про истину понравилось.
"Неожиданно душещипательным" - меня это словосочетание проняло до слёз
По сути: "only seemed anticlimactic" - т.е., "лишь казалось возвращением к привычной рутине".
Не согласна. Рутина тут непривычная, чувства поперли.
"предательстве" - слово можно выкинуть.
Согласна.
"равнодушная к суете" - откуда ЭТО? И вообще весь абзац немного не соответствует оригиналу - выброшена "минимум вторая беременность", например.
НУ это фигня. Она ж беременная, сидит с дочерью. Ради красот можно и избавиться. А вот про суету согласна, я уже просила поменять.
Ну, а последняя фраза... Я ей всяко недоволен - особенно предсмертными хрипами (шибко уж грустно она прозвучала - будто возврат в каменный век к шаманам и барабанному бою).
Я тоже недовольна. Но предсмертные хрипы мне нравятся, и отсылка к каменному веку хороша. Жизнь - это всегда вторжение. Без жестокостей не обойтись. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Сб Июл 21, 2007 6:37 am Заголовок сообщения: |
|
|
читается как деньги, а речь идет о трудозатратах
Согласна, но все-таки это не суть. Переделывать времени уже нет. Были человеко-часы, они сильно отдавали совдепией.
Мэри свела большой и указательный пальцы, показывая размеры аномалии. - показала пальцами размеры предмета.
Согласна.
Затем другой аспирант — бразилец по имени Карлос — заметил, что непонятному устройству, которое Мэри нашла в образце породы, по меньшей мере четверть миллиарда лет. - громоздко, выделенное выбросить
Согласна. Только надо внимательно, примерьте сперва, ок?
За прокат просили немного - вроде они фильм продавали, а не право показа
Я тоже усомнилась. Потом ведь и синдикат у них фильм выкупил
мы отсмотрели несколько минут и согласились купить первые восемь серий - согласились купить все
Да-да! Как раз тавтология со след абзацем пропадет. Но не будет ли ощущения, что согласились купить все несколько минут?
Доктор Смит и его аспиранты потерялись на фоне научных групп из разных стран. - не вяжется с тем, что именно Смит дает судьбоносное интервью - стали одной из групп, работавших по всему миру.
ТОЧНО! Да и в оригинале все-таки маленько не то.
старлетки мне не нравятся
Почему же? Красочное такое словцо. Или оно Вам кажется слишком не русским?
некая премьер-министр, статная женщина с лицом кинодивы. - премьер-министр с внешностью кинодивы
Ага
звездолёты прилетали бы к нам раз в несколько минут - вереницей
Может быть.
таинственные силы, невидимые глазу. - выделено лишнее
Согласна.
Некоторые скептики считали, что за этой историей скрывается что-нибудь более обыденное. - некоторые скептики считали, что все гораздо проще
Не факт. Надо примерять.
умельцы якобы произвели на свет один из пяти самых успешных медиа-проектов в истории, но им самим он принёс лишь финансовый крах и безвестность[/quote]
Ага. Может, предложение Александра поможет? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Сб Июл 21, 2007 7:55 am Заголовок сообщения: |
|
|
Александр, здОрово! Я уже было отчаялась. Вы подсказали то, что я не могла найти!
политкорректно - публичное обсуждение, артефакт стал видим невооруженным глазом, а объяснение нобелевского лауреата - логичным, не ловите здесь, формальная логика куда хошь заведет, сын учил этот предмет и мы немало повеселились. Просто объяснения физика непротиворечивы внутренне. Мудреная последовательность сложных символов - ура!
Сплав невероятный, пришелец все-таки, я проверила - сплав на основе алюминия, легированный 0.8-1.2% никеля - жаропрочный. Тут могут подразумеваться неземные пропорции или вообще невероятный на Земле. Насчет Марса и его воды - в тексте не так, да мы не научную статью проверяем.
Ну и напомню вступительное слово:
Цитата: | Насчет стиля: монографией его, мне кажется, не назовешь. Монография - это научный труд, причем очень серьезный. Я бы сказала, наш рассказ - критическая или обзорная статья, какие часто пишут о сериалах, фильмах, кораблекрушениях и прочих событиях, "потрясших мир". То есть стиль скорее публицистический. Отсюда и пляшем: можно и нужно использовать клише, яркие, броские фразы, неологизмы (если придется). |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
blberry
Зарегистрирован: 06.10.2006 Сообщения: 219
|
Добавлено: Сб Июл 21, 2007 8:04 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вослед.
Тавтологию в речи физика не убрала, не уверена. На Ваше усмотрение. Старлетки вызывают у меня образ молодящихся старух. имхо. А как кинодива мужского пола? Старлет? Кинодив? Или тоже старлетка? Лабиринт.
Все. Жду окончательного текста. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Сб Июл 21, 2007 8:07 am Заголовок сообщения: |
|
|
София, вы маладец!!! Еще предложения у кого-нибудь будут? Через час я начинаю сводить текст и вносить небольшую правку. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Сб Июл 21, 2007 8:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
blberry писал(а): | Старлетки вызывают у меня образ молодящихся старух. имхо. А как кинодива мужского пола? Старлет? Кинодив? Или тоже старлетка? Лабиринт.
Все. Жду окончательного текста. |
Это они у Вас неправильный образ вызывают, посмотрите хоть в Яндексе))) А зачем Вам кинодива мужского пола? Или я что-то важное упустила в этой суматохе? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
mayra
Зарегистрирован: 07.03.2007 Сообщения: 43
|
Добавлено: Сб Июл 21, 2007 8:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вот что получилось с учётом всех замечаний. Всем спасибо за критику и предложения!  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Реалити-шоу |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Страница 15 из 17 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы не можете скачивать файлы в этом форуме
|
|