|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Голь
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вс Окт 30, 2016 7:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Но автор же зачем-то повторил the absence of light, потом nothing was illuminated. Это не связано с особенностями английского языка, а значит, сделано намеренно  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katze_bro
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 33
|
Добавлено: Вс Окт 30, 2016 8:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Что ж, каждый развлекается по-своему, и многие любят искать смысл там, где его нет. Я к ним не отношусь, хотя имею наглость мнить, что наделён даром видеть потайные смыслы даже в словах малознакомого языка. В отрывке не ощущаю ничего, кроме, может быть, слабого намёка на символизм в описании кромешной черноты гибельного места, который не требует как-то менять перевод. В первой фразе говорится о коже Яшки (причём вполне может быть, что речь про ночные купания вообще, а не то конкретное), вторая фраза усиливает впечатление тьмы, и всё. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
antisugar
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 7
|
Добавлено: Вс Окт 30, 2016 9:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Голь писал(а): | Но автор же зачем-то повторил the absence of light, потом nothing was illuminated. Это не связано с особенностями английского языка, а значит, сделано намеренно  |
А я бы сказала, что это отсылка к Everything is Illuminated Фоера. по крайней мере, это первая моя реакция на эту фразу, а приведенный абзац вмжу впервые. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Branwen
Зарегистрирован: 01.06.2014 Сообщения: 17
|
Добавлено: Вс Окт 30, 2016 11:55 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Всем доброй ночи!
Цитата: | Who is "я"? Прежние судьи хоть представлялись. |
Who is "я"? Ох, вопрос философский…
Меня зовут Надежда Гавва. Как верно заметила Калерия, я присоединилась к Школе летом 2014-го года.
Над отбором десятки пришлось изрядно попотеть — но не из-за большого количества участников, а из-за того, что было много переводов примерно одинакового уровня. Ошибки и досадные недочеты попадались практически везде, увы. К оценке переводов я старалась подходить с редакторской точки зрения. Исправить отдельную мелочь всегда проще, чем переписать текст, который пестрит кальками и громоздкими, плохо воспринимаемыми оборотами.
Отрывок, на мой взгляд, был достаточно простой. В нем нет ярких стилистических особенностей, многоэтажных синтаксических конструкций и малоизвестных реалий. Зато есть четкое настроение и атмосфера — герой описывает свой страх и беспомощность после стремительной гибели друга. Всепоглощающего эмоционального надрыва не чувствуется, чувствуется та самая цыплячья «потерянность» (и не только в абзаце с курами ). То же самое мелькает и в коротком диалоге: мы видим перепуганного подростка и бесстрастного отца, который говорит деловито, сухими короткими фразами.
Хотелось бы отдельно прокомментировать несколько общих мест.
У многих первое же предложение прозвучало слишком неестественно. Сравните:
«В этом заплыве, как и во всех остальных, не было цели…»
и
«В тот раз, как и всегда, мы плавали просто так…»
Согласитесь, второй вариант звучит куда ближе к живой речи.
Многих сбил с толку отпавший “shelf”, хотя имелся в виду просто переход с мелководья на глубину. Уступ, отмель, дно, которое резко обрывалось/уходило вниз, но не «шельф» (этот термин относится к многокилометровой прибрежной зоне) и не «риф».
Цыплята/куры во многих переводах «бегают зигзагами», хотя им следовало бы, допустим, «броситься врассыпную». И, кстати, если вы выбрали вариант с «курами», то нужно было проверить форму множественного числа. «Курицы» — это не литературная норма.
Про куриные «лица», думаю, все понятно и так.
И последнее: Father — это все-таки просто «отец». Не «Отец», не «священник», не «святой отец», не «Папаша». В английском языке термины родства пишутся с большой буквы, если они используются вместо имен собственных.
Итак, десятка:
21, 31, 82, 95, 158, 178, 237, 288, 295, 306
Мои личные фавориты – 95 и 295 (надеюсь, я не нарушаю судейскую этику таким заявлением).
Со мной можно не соглашаться. Добрый гений нас рассудит
 |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katze_bro
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 33
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2016 2:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, пшик оказался пшиком.
Что ж, хороший урок на будущее, что к любому тексту, если уж он попал на конкурс, надо относиться серьёзно. Посмотрим, что выйдет с Аравией. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Голь
Зарегистрирован: 23.10.2016 Сообщения: 14
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2016 3:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
In Araby the dry,
As o'er the sandy plain
The panting camels cry
To smell the coming rain:
So contests over earth
A common law obey,
Except those, least in worth,
That hide the texts away...
Не переживайте, Братец Кот, ваше "полуутвердительно" a ensoleillé ma journée  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2016 8:30 am Заголовок сообщения: |
|
|
Народное голосование закрыто. Спасибо всем, кто принял участие.
К судейской десятке добавляется
№ 11. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2016 8:52 am Заголовок сообщения: |
|
|
Добрый день! Эстафету принял, ждите... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
LyoSHICK

Зарегистрирован: 16.04.2008 Сообщения: 2654
|
Добавлено: Пн Окт 31, 2016 9:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Как обычно, желающие могут получить платные рецензии.
Все, кто желает получить детальный разбор своей конкурсной работы, должны оплатить стоимость разбора – 750 руб., оплата на Яндекс-деньги. Номер кошелька:
410012000760390
Потом надо направить письмо Владимиру Игоревичу Баканову (v.bakanov at inbox.ru), в котором указать:
1. Номер работы и ник.
2. Код с чека (если платили через автомат) или последние четыре цифры своего кошелька (если платили через Яндекс-деньги) - для идентификации.
3. E-mail (если хотите получить ответ не на тот ящик, с которого была отправлена работа)
В этот раз анализировать работы будет Дарья Целовальникова aka Wednesday. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Ср Ноя 02, 2016 12:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Уважаемые конкурсанты! Эти дни очень занят; обязуюсь подвести итоги не позднее субботы! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Jie-jie
Зарегистрирован: 27.05.2015 Сообщения: 8
|
Добавлено: Чт Ноя 03, 2016 10:13 pm Заголовок сообщения: |
|
|
LyoSHICK писал(а): | Как обычно, желающие могут получить платные рецензии.
Все, кто желает получить детальный разбор своей конкурсной работы, должны оплатить стоимость разбора – 750 руб., оплата на Яндекс-деньги. Номер кошелька:
410012000760390
Потом надо направить письмо Владимиру Игоревичу Баканову (v.bakanov at inbox.ru), в котором указать:
1. Номер работы и ник.
2. Код с чека (если платили через автомат) или последние четыре цифры своего кошелька (если платили через Яндекс-деньги) - для идентификации.
3. E-mail (если хотите получить ответ не на тот ящик, с которого была отправлена работа)
В этот раз анализировать работы будет Дарья Целовальникова aka Wednesday. |
Скажите, пожалуйста, если в понедельник, 31-го, оплачен детальный разбор, то когда можно ждать ответ? Есть у меня сомнения, прошло ли письмо с "заказом" , потому что адрес v. bacanov не очень понятный... Может, подскажете, кого спросить, если не вас? Спасибо. _________________ Translation is a puzzle. You must use all pieces, but there is more than one solution. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Wednesday
Зарегистрирован: 15.05.2009 Сообщения: 223
|
Добавлено: Пт Ноя 04, 2016 10:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
Для Jie-jie
Ваша заявка на рецензию получена, будет готово к концу недели. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Jie-jie
Зарегистрирован: 27.05.2015 Сообщения: 8
|
Добавлено: Пт Ноя 04, 2016 2:57 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Wednesday писал(а): | Для Jie-jie
Ваша заявка на рецензию получена, будет готово к концу недели. |
Спасибо! _________________ Translation is a puzzle. You must use all pieces, but there is more than one solution. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
ДоБрый Гений
Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1907
|
Добавлено: Сб Ноя 05, 2016 10:45 am Заголовок сообщения: |
|
|
Добрый день, уважаемые конкурсанты!
Представленный отрывок кажется не таким уж сложным – потому, вероятно, и установлен своеобразный рекорд: 307 конкурсных работ. Впрочем, отрывок не «кажется» простым – он действительно несложен. И отсеивать работы приходилось по «мелочам». В кавычках – потому что в переводе мелочей нет, уж извините за штамп.
В общем, буду краток. После долгих сомнений отобрал четыре работы, авторов которых прошу со мной связаться (v.bakanov@inbox.ru):
21, 95, 288 и 295
Должен сказать, что все финалисты молодцы. И все конкурсанты. Как говорил Дуглас Адамс, «Всего хорошего, и спасибо за рыбу!» |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sholly
Зарегистрирован: 29.11.2012 Сообщения: 30
|
Добавлено: Сб Ноя 05, 2016 4:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Поздравления победителям! Всем удачи и хороших переводов! Спасибо Школе! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|