Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 19, 2008 11:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Leff: Спасибо.

Пока всё равно все ждут результатов, немного пооффтоплю, а заодно принесу LyoSHICK'у извинения за наезд на слово "мура". История такая: я прикидывала, может ли героиня в начале восемнадцатого века употребить слово "мразь", нашла его у Даля как диалектное и решила, что не может. А чуть позже увидела его в "Алхимике" Бена Джонсона (пер. П.Мелковой, М., Искусство, 1960) , где оно смотрится очень органично:

Цитата:
Сатл

Прочь от меня, разбойник, убирайся!

Фейс

Тюремная блевотина, к чертям!

Дол

Иль жизнь вам не мила?

Фейс

Что? Обожрался?
С тюремных подаяний пучит брюхо?

Сатл

Тварь!

Фейс

Мразь!

Сатл

Свинарь!

Фейс

Колдун!

Сатл

Вор!


2 Dragon's Eye: можете потереть весь оффтоп, я не обижусь Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 19, 2008 12:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
принесу LyoSHICK'у извинения за наезд на слово "мура"

А, чего там! Это всё мура...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 19, 2008 12:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Просто для разрядки, пока народ замер в ожидании... Smile Вспомнила умные беседы про instinck/instinct, читая в сегодняшнем "Overheard. New-York":
Цитата:
Girl to guy: It must be your manstinct. (pause) Not ya manstink!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
xymox


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 19, 2008 1:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Бред сивой кобылы", "безграмотная чушь", "мура собачья" - я и не представлял, что дед знает такие современные слова, как "мура". [Чудаков Александр. Ложится мгла на старые ступени // "Знамя", 2000]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 19, 2008 5:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
2 Dragon's Eye: можете потереть весь оффтоп, я не обижусь Smile


Да ладно уж, я все равно, как назло, в отъезде и свои обязанности исполняю раз в сутки по dial-up. Можете развлекаться Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
No Smile


Зарегистрирован: 12.11.2008
Сообщения: 13

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 19, 2008 11:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поздравления победителям!
А мы бум стремиться - январь не за горами! Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gerda


Зарегистрирован: 12.09.2008
Сообщения: 25

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 12:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всем ... доброй ночи! Smile Десятке лучших - урра!
Интересно здесь и... полезно, конечно Smile . Скорей бы уж январь что ли...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Писнячелла


Зарегистрирован: 19.05.2008
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 10:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Поздравления десятке!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Соболь


Зарегистрирован: 11.01.2008
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 1:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, femme по-французски не только "женщина", но и "жена, супруга".
Мне показалось, что там имеются в виду не какие-то её общечеловеческие добродетели, а именно то, что она вышла замуж и теперь добропорядочная, хорошая жена - так и перевёл в сноске.
Это может быть?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 2:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Для связи со следующим предложением ("тогда - кранты" и т.д.) тут подошло бы (правда не по стилю...) "Господин назвал её любимой женой!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Соболь


Зарегистрирован: 11.01.2008
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 3:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну просто если сказать, что некто А. - хороший мужчина (или хорошая женщина), непонятно: чем он (она) именно как мужчина хорош (как женщина хороша)? Тогда уж - "хороший человек": отзывчивый(ая), например, и проч.

А вот если сказать, что А. - хороший муж (хорошая жена), это понятно, и сразу примерно то представишь, чего, по-моему, и имеется в виду у Бене.

-----

И хотелось бы всё-таки окончательно разобраться с улицами Манхэттена по-русски - это ещё когда-нибудь очень может пригодиться.

В интернете встречаются и варианты типа "Одиннадцатая Западная", и типа "Западная Одиннадцатая".

Мне кажется, "Западная Одиннадцатая" и "Восточная Одиннадцатая" - вернее: ведь речь идёт о двух половинах длинной Одиннадцатой улицы. Поэтому - как "Западная Европа" и "Восточная Европа". Так?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leto


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 4:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мои поздравления десятке финалистов! Very Happy

Соболь_ +1, там femme - именно жена (трэ (очень), бон (хорошая), фам (жена)). Значение "женщина" не подходит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
sparrow


Зарегистрирован: 10.11.2008
Сообщения: 279

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 4:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Соболь писал(а):

И хотелось бы всё-таки окончательно разобраться с улицами Манхэттена по-русски - это ещё когда-нибудь очень может пригодиться.

В интернете встречаются и варианты типа "Одиннадцатая Западная", и типа "Западная Одиннадцатая".

Мне кажется, "Западная Одиннадцатая" и "Восточная Одиннадцатая" - вернее: ведь речь идёт о двух половинах длинной Одиннадцатой улицы. Поэтому - как "Западная Европа" и "Восточная Европа". Так?


Я вот тоже про это хотел спросить. С одной стороны, вы правы про половины, а с другой, мы, по-моему, настолько привыкли ко всяким "Вторым Советским" и "Четвертым Магистральным", что "Западная Одиннадцатая" неуловимо режет ухо (мне, во всяком случае). И как-то я не припомню в художественных переводах "правильного порядка", все больше "привычный", хотя могу ошибаться...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Leto


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 4:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По поводу сигналов... вроде все логично, но как получается на практике (ну, помимо буквального перевода, имею в виду)- бывают варианты, совсем не "так, стоп". От тех же носителей языка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Djn


Зарегистрирован: 01.02.2008
Сообщения: 102

 

СообщениеДобавлено: Чт Ноя 20, 2008 6:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

sparrow писал(а):

С одной стороны, вы правы про половины, а с другой, мы, по-моему, настолько привыкли ко всяким "Вторым Советским" и "Четвертым Магистральным", что "Западная Одиннадцатая" неуловимо режет ухо (мне, во всяком случае). И как-то я не припомню в художественных переводах "правильного порядка", все больше "привычный", хотя могу ошибаться...


Я бы не сказал, что в обратном порядке звучит много лучше (хотя если отбросить "улице", как сделали Вы, то, пожалуй, действительно понятнее). В переводах, в том числе художественных, и так и эдак бывает, а иной раз вообще без названия улицы обходятся.

Вот один пример: "Келп предпочитал приехать в Нью-Йорк на машине, а не в поезде, поэтому отправился предыдущей ночью на поиски. Подходящий автомобиль он приглядел на Восточной Шестьдесят седьмой улице." Дональд Уэстлейк. Проклятый изумруд. Перевод: Б. Белкин.


Последний раз редактировалось: Djn (Чт Ноя 20, 2008 11:51 pm), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 32 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©