Valeria
From And the Deep Blue Sea by Elizabeth Bear
Настал конец света и прошел. Оказалось, что он не имеет большого значения в рабочей суматохе.
Все еще нужно было разобраться с почтой.
Гарри подписал вчерашние бумаги, проверил сроки по календарю, минуту рассматривал ее подпись и щелкнул ручкой. Она подняла штангу и увидела усталые глаза Диспэч. - Что особенного в этой поездке?
Он пожал плечами и развернул записную книжку к счетчику, проверив для уверенности, что каждый лист был ею правильно заполнен. Она даже не удосужилась посмотреть. Она никогда не делала ошибок. - А разве в ней должно быть что-то особенное?
- Ты не выплатишь мне гонорар, если нет ничего особенного, Пэч. Она усмехнулась, пока он поднимал стоящий в стороне стальной кейс на счетчик.
- Он должен быть в Сакраменто через восемь часов, – заявил он.
- Это что?
- Медицинский груз. Эмбриональные стволовые клетки. В блоке с климат-контролем. Они не могут перегреться или охладиться, здесь есть какая-то хитрость, они могут жить в данном количестве среды роста, и заказчик платит щедро, чтобы увидеть их в Калифорнии к 1800 часам.
- Сейчас почти, ну, 1000 – А для перегрева или заморозки? Гарри поднял кейс. Он был светлее, чем казался на вид; он без труда влезет в седельную сумку ее мотоцикла.
- Всяко жарче, чем сейчас, – заметил Диспэч, подернув бровью. - Ты можешь сделать это?
- Восемь часов? Из Феникса в Сакраменто? Гарри нагнулся, чтобы посмотреть на солнце.
–Нужно ехать через Вегас. Дороги Калифорнии плохие при такой скорости после катастрофы.
-Я бы не послал никого другого. Быстрее через Рено.
- Нет бензина где-то с этой стороны дамбы до Тонопы. Даже моя карта курьера не поможет там -
- Есть контрольный пункт в Боулдер Сити. Там заправишься.
- Военный?
- Я же говорил, что им очень хорошо платят. Он пожал плечами, на них уже скатывался пот.
Становилось жарко. Гарри предположил, что в Фениксе должно ударить до 120.
По меньшей мере, она направлялась на север.
- Я сделаю это, - сказала она и потянулась за упаковкой. - Какие-нибудь наводки в Рено?
- Ты знаешь, что говорят о Рено?
- Ну да. Он так близко к аду, что виден Спаркс. Назвав самый крупный пригород.
- Верно. Тебе ничего не нужно в Рено. Поезжай мимо, – сказал Пэч. - Не останавливайся в Вегасе, что бы ни случилось. Эстакада идет вниз, но это не помешает тебе, пока не появятся завалы. Оставайся на 95 до Фаллона; сама увидишь.
- Проверь. Она повесила кейс через плечо, сделав вид, что не видела, как вздрогнул Пэч.
- Я пошлю радиограмму, когда буду в Сакраменто -
- Телеграфируй, - ответил он. - В любом случае треск срежет твой сигнал.
- Проверь, - и снова, повернувшись к подпертой открытой двери. Ее довоенный Кавасаки Конкур прижался к трещиноватой обочине как громадный беспокойный кот. Не самый симпатичный, но он довезет тебя туда. Если ты не бросишь этого тяжеловесного сукиного сына на стоянке.
- Гарри -
- Что? Она замолчала, но не обернулась.
- Если встретишь Будду на дороге, убей его.
Она взглянула на нее, прядь волос, зажатая ремешком кейса, а на плече петлей на ее коже.
– А что если встречу дьявола?
|