С согласия издателей мы публикуем отрывки из готовых, но еще не вышедших в свет переводов. Наша Школа готовит около 120 книг в год; на этой странице мы будем предлагать вашему вниманию лишь самые интересные.
Полный список опубликованных и находящихся в печати переводов (более 600 произведений, не считая рассказов) см. Библиография.
Руководитель Школы перевода Владимир Баканов удостоен премии имени И.А. Ефремова (учреждена Союзом писателей России) - медалью и лауреатским дипломом «За достижения в области художественного перевода». Отметим, что Союз писателей впервые в своей истории проводит награждение в области перевода.
Поздравляем, Владимир Игоревич!
23/05/2008...
Читайте рецензию на роман "Лед Бомбея" Л.Форбс (пер. С.Минкина) на сайте "Time Out".
На сайте опубликовано интервью Владимира Баканова газете "Книжное обозрение".
21/05/2008...
Объявляем о проведении социологического опроса художественных переводчиков!
Исследование проводит группа филологов и социологов под руководством профессора, доктора филологических наук Г. Г. Хазагерова.
Основные цели исследования:
- изучение стратегии и тактики современного художественного перевода;
- изучение рефлексии переводчиков, их профессионального самосознания.
Некоторое время назад Владимира Баканова пригласили выступить перед студентами факультета "Высшая школа перевода" МГУ. Прошел конкурс художественного перевода, были подведены итоги, намечены новые акции - совместно с МГУ и компанией "Неотек".
Недавно мы получили письмо:
Уважаемый Владимир Игоревич!
От имени компании Неотэк выражаем искреннюю благодарность за Ваше участие, а также участие Екатерины Доброхотовой в организации и проведении конкурса перевода, традиционно организуемом компанией Неотэк для студентов Высшей школа перевода МГУ им. Ломоносова. Для нас было чрезвычайно важно, что Вы – признанный мастер художественного перевода – откликнулись на наше приглашение, нашли время на то, чтобы подобрать текст для конкурсной работы, просмотреть все полученные работы, дать каждой оценку. И все это было сделано с пониманием, тактом и терпением, свойственным настоящим учителям.
Мы надеемся на продолжение нашего плодотворного сотрудничества и в дальнейшем. Уверены, что компания Неотэк и Школа художественного перевода Владимира Баканова разработают и вместе воплотят массу интересных проектов.
Желаем Вам удачи и творческого счастья!
Генеральный директор Сант С.А.
PR директор Пономарева Светлана
Москва, 2008
12/05/2008...
Прием работ на восьмой конкурс художественного перевода завершен. Все работы можно прочитать по адресу: http://www.bakanov.org/default.php?rubrica=272&kn=8
02/05/2008...
В апереле выполнены и сданы заказчикам:
Троллоп, Джоанна. Лучшие друзья (АСТ) - современная проза