Miss Jones
Светопреставление давно закончилось, и о нём уже стали забывать.
Почту нужно было доставлять, как и раньше.
Хэрри проверила по календарю даты, подписала вчерашние документы, с минуту задумчиво посмотрела на свой автограф, защелкнула ручку и, взвешивая на ладони её металлический корпус, взглянула в тусклые глаза Диспача.
-Что такого особенного в этой поездке?
Тот пожал плечами, сдвинул в сторону зажим на стойке и принялся проверять точность заполнения каждого бланка. Хэрри, зная, что не допускала ошибок, не сочла нужным проследить за его манипуляциями.
- А в ней должно быть что-то особенное?
- Если нет, то не плати мне, Пач - усмехнулась Хэрри, глядя, как он поднимает на стойку герметичный стальной контейнер.
- Это нужно доставить в Сакраменто через восемь часов.
-Что там?
- Медицинский груз. Посевы стволовых клеток эмбриона. В изотермической капсуле. Перегревать или переохлаждать нельзя. Там какая-то мудрёная формула их жизнеспособности в данном объёме питательной среды, и клиент щедро заплатит, если они прибудут в Калифорнию к восемнадцати ноль-ноль.
-Уже почти десять ноль-ноль. И что значит, «перегревать или переохлаждать»?
Хэрри приподняла контейнер, он был легче, чем казался на вид и вполне мог уместиться в сумке рядом с седлом её байка.
-Дальше нагревать уже некуда, - уточнил Диспач, утирая пот со лба, - Справишься?
- За восемь часов? Из Финикса в Сакраменто? – Хэрри обернулась, чтобы взглянуть, на солнце, - Придётся через Вегас. После События на калифорнийских дорогах толком не разгонишься.
- Никому другому я это не поручил бы. Ближе всего будет через Рено.
- Бензина по эту сторону плотины не достать нигде до самого Тонопа. Даже моя карточка курьера не поможет.
- В Боулдер-сити есть КПП. У них и заправишься.
- У военных?
- Я же сказал, платят очень хорошо.
Он снова пожал плечами, на которых уже проступали капли пота.
«Жарковато будет, градусов до ста двадцати в Финиксе» - прикинула Хэрри.
Ей – то, по крайней мере, предстояло ехать на север.
- Я поеду, - она протянула руку за квитанцией, - Понадобится прихватить что-нибудь в Рено?
- Знаешь, что говорят про Рено?
- Знаю. Где огнями искрится Спаркс*, там недалеко и до преисподней, - припомнила она название крупнейшего пригорода.
- Точно. Незачем тебе в Рено. Проезжай мимо, - в Вегасе тоже не останавливайся ни в коем случае. Эстакада обрушилась, но тебе она и не нужна, главное, чтобы на дороге не попались осколки. Лучше всего - оставайся на девяносто пятом до самого Фаллона
- Проверь, - она перекинула ремень контейнера через плечо, сделав вид, что не заметила, как нахмурился Пач, - Я свяжусь с тобой по рации, когда доберусь в Сакраменто.
- По телеграфу, - поправил он, - по рации я кроме шума ничего не услышу.
- Проверь, - повторила она, направляясь к открытой двери. Её довоенный Кавасаки Concours, ждал, примостившись у щербатого бордюра, словно огромный шустрый кот. Не самый шикарный байк в округе, но до тех пор, пока Хэрри удавалось не угробить его, тяжеловеса хренова, при выезде с парковки, он исправно делал свою работу.
- Хэрри…
- Что? – она остановилась, не оборачиваясь.
- Встретишь Будду – убей Будду.
Она резко повернула голову, прядь волос зацепилась за кожаные лямки, на которых крепился контейнер.
- А если я встречу Дьявола?
________________________________________________
* sparks (англ.) - искры
|