Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Результатов поиска: 18
Список форумов Школа перевода В. Баканова
Автор Сообщение
  Тема: Конкурс №24
Мария

Ответов: 247
Просмотров: 368212

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пн Фев 24, 2014 12:21 pm   Тема: Конкурс №24
мне тоже кажется, что в 72-м много отсебятины
сам по себе текст читается хорошо, я понимаю, почему он может понравится, но как перевод - получился слишком вольный
  Тема: Народное голосование по конкурсу 24
Мария

Ответов: 14
Просмотров: 35172

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Вс Фев 23, 2014 11:41 am   Тема: Народное голосование по конкурсу 24
мне понравились 109, 113 и 144
  Тема: Конкурс №24
Мария

Ответов: 247
Просмотров: 368212

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Сб Фев 15, 2014 12:54 pm   Тема: Конкурс №24
а вы какой поэт? http://maxbarry.com/lexicon-quiz/
спасибо, интересный тест!
Я Кэтлин Райн (первый раз о ней слышу, наверное, мне должно быть стыдно... Embarrassed )
  Тема: Нам год!!! :)))
Мария

Ответов: 19
Просмотров: 52695

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Пт Апр 13, 2007 1:30 pm   Тема: Нам год!!! :)))
Примите и мои поздравления! Smile

Very Happy Very Happy

Замечательный сайт и еще более замечательная "Школа Перевода"!!!!
  Тема: Праздник? Праздник!
Мария

Ответов: 1
Просмотров: 9692

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Сб Сен 30, 2006 6:04 pm   Тема: Праздник? Праздник!
присоединяюсь к поздравлениям! Very Happy
  Тема: Первый конкурс
Мария

Ответов: 133
Просмотров: 280963

СообщениеФорум: Конкурс   Добавлено: Пт Сен 15, 2006 12:28 pm   Тема: Первый конкурс
любопытный ход мыслей ))) Мне уже интересно почитать Ваш перевод. ))

А вообще, всем тут вполне понятно Ваше нетерпение.

А насчет того, что выложен только отрывок, то при проверке, я думаю, судьи ...
  Тема: Любимые домашние животные переводчиков
Мария

Ответов: 24
Просмотров: 52859

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Чт Авг 03, 2006 11:08 am   Тема: Любимые домашние животные переводчиков
я проголосовала за кошку, потому что у меня кошка. Я сама ее собственноручно купила на день рождения мужу, он очень просил (прям как ребенок!)
Я бы предпочла, если частно, рыбок. А еще точнее- РЫБ в ...
  Тема: Дизайн
Мария

Ответов: 1
Просмотров: 10504

СообщениеФорум: Оффтоп   Добавлено: Чт Июл 27, 2006 1:42 pm   Тема: Дизайн
пожалуй, удобней Very Happy
  Тема: Анализ языка Надсат из произведения "Заводной апельсин&
Мария

Ответов: 3
Просмотров: 13348

СообщениеФорум: Полезные и интересные ссылки   Добавлено: Пн Июн 05, 2006 10:22 am   Тема: Анализ языка Надсат из произведения "Заводной апельсин&
Прелюбопытнейшая статья

http://www.volovic.org/nadsat/nadsat.pdf

А еще оч. интересно как выкручивались переводчики.

один из переводов (наиболее удачный, имхо)
http://lib.ru/INPROZ/BERDZHES/ ...
  Тема: Много книг на языке оригинала
Мария

Ответов: 9
Просмотров: 24615

СообщениеФорум: Полезные и интересные ссылки   Добавлено: Пт Май 26, 2006 1:27 pm   Тема: Много книг на языке оригинала
а что такое пиринговые сети? типа eMule?
  Тема: Много книг на языке оригинала
Мария

Ответов: 9
Просмотров: 24615

СообщениеФорум: Полезные и интересные ссылки   Добавлено: Чт Май 25, 2006 10:18 pm   Тема: Много книг на языке оригинала
Вот нарыла недавно в сети: невероятно много книг на языке оригинала

http://greylib.align.ru/listlang.php?lang=1
  Тема: Превед, Падриг!
Мария

Ответов: 25
Просмотров: 47786

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Май 19, 2006 2:31 pm   Тема: Превед, Падриг!
а мне кажется, лучше передать акцент. Если написать Падрик или Падриг, русского читателя это тоже "улыбнет", и будет понятно, что это не опечатка, а просто ирландцек говорит не на "чист ...
  Тема: Ошибка у автора - что делать переводчику?
Мария

Ответов: 244
Просмотров: 435779

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Май 05, 2006 11:35 pm   Тема: Ошибка у автора - что делать переводчику?
А что до исторических ляпов, так вон, у Дена Брауна, например, если всему верить, то вообще чуть ли не всю историю у себя в голове исковеркать можно, а если бы переводчик писал комментарии по каждому ...
  Тема: Ошибка у автора - что делать переводчику?
Мария

Ответов: 244
Просмотров: 435779

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Пт Май 05, 2006 9:52 am   Тема: Ошибка у автора - что делать переводчику?
ИМХО, лучше просто перевести как у автора и не заморачиваться. Раз насочинял так, пусть так и будет, его право. Может у него по сюжету это необходимо, да и не претендует он на достоверность историческ ...
  Тема: Транслитерация или перевод?
Мария

Ответов: 10
Просмотров: 24523

СообщениеФорум: Разговор на переводческие и околопереводческие темы   Добавлено: Чт Апр 27, 2006 2:15 pm   Тема: Транслитерация или перевод?
А вообще, наверно опять же от контекста зависит и от устоявшегося переведа (то, что я про "Таймс" писала).
Если по контексту необходимо, чтобы читателю во что бы то ни стало понятно, что г ...
 
Страница 1 из 2 На страницу 1, 2  След.
Часовой пояс: GMT + 3
Перейти:  


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©