Автор |
Сообщение |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Чт Окт 26, 2023 12:55 pm Тема: Конкурс № 54 |
Как мы установили, слово "алчность" и так знакомо далеко не каждому современному подростку. Бабушка Ди желала бы научить внука слову "сребролюбие", которое знает полтора человека, ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 6:41 pm Тема: Конкурс № 54 |
Бабушка Ди дает определение avarice: what I’ve decided is that (1) she couldn’t take responsibility for her actions, and (2) if she did, she would lose the blue Mercedes, and... How she must have love ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 6:34 pm Тема: Конкурс № 54 |
Справочно: "Сребролюбие" переводится как "avarice", "любостяжание" переводится как "covetousness".
Алчность - производное от слова "алкать". " ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 6:01 pm Тема: Конкурс № 54 |
Isubr, очень много вопросов, пока до конца дочитал, забыл, с чего начал, поэтому отвечу по существу проблемы:
Если хотите моего личного мнения, то я считаю, что humour использовано именно в значении ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 5:35 pm Тема: Конкурс № 54 |
Amarette, в общем и целом с вами соглашусь. Однако, Долорес - верующая христианка, но не до фанатизма. Мыслишки зарубить убийцу мужа преследовали ее долго. Сквернословие внука-подростка ее забавляет. ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 5:17 pm Тема: Конкурс № 54 |
Немного про этимологию слова avarice. Оно происходит от латинского avaritia, "жадность".
В перечне смертных грехов на английском этот грех обозначен словом greed. А вот на латыни он назыв ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 5:04 pm Тема: Конкурс № 54 |
А не отсылка ли это к семи смертным грехам?
Именно! Уверена, это она и есть. Ну а грех называется "сребролюбие" по-русски, греха "алчность" нету (как и слова "нету").
... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 1:34 pm Тема: Конкурс № 54 |
Сребролюбие, в варианте, предложенном выше (сребо... сербо) - красиво, кстати. "Любостяжательство" – ну вариант, но наш читатель обязатель воспримет его как любострастие.
Интересно. Мн ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 1:23 pm Тема: Конкурс № 54 |
Да, зумер... Несвязность-то может объясняться волнением, он горячится, кипятится, не находит слов. Не хотел на эту тему говорить, но никуда не денешься. Да, в Штатах студент может не знать самых обычн ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 1:11 pm Тема: Конкурс № 54 |
Да-да, обложка! Ну, сейчас у вас такой проблемы нет – перевод названия мы не судим. В общем случае над названием начинаешь думать после окончания перевода. И тем не менее... Вот о чем я и говорю – в ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 12:56 pm Тема: Конкурс № 54 |
Верно! Очень странно, что Джереми не знает слова "алчность". А "сребролюбие" не факт, что подходит, тяжеловато для этого текста, да и произнесет его, наверное, уж совсем религиозна ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 12:14 pm Тема: Конкурс № 54 |
Ну что, друзья, поехали дальше? Кто споткнулся на вопросе Джереми "It's the what?" – поднимите руки. А если споткнулись, то почему?
У меня затруднений не вызвало, другое дело, что перевел ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 12:39 am Тема: Конкурс № 54 |
Я обнаружил, что "Смеющийся Будда" вполне себе устоявшееся название, и значит оно как раз Хотея.
Понимать Happy Buddha видимо правильнее в смысле "смеющегося".
У меня он счас ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Ср Окт 25, 2023 12:02 am Тема: Конкурс № 54 |
По поводу перевода названия группы.
Понравилось в одном переводе "В футболке с революционными рокерами", простенько и со вкусом. Я бы ещё добавила название группы, Rage against the Machine, ... |
Тема: Конкурс № 54 |
Amarette
Ответов: 494
Просмотров: 131203
|
Форум: Конкурс Добавлено: Вт Окт 24, 2023 3:45 am Тема: Конкурс № 54 |
Бай зе вей, я убилась, пытаясь понять, что значит which are harmless,
нашла две умные цитаты, одна из которых вообще идеально подходит, и только читая переводы коллег осознала, что это продолжени ... |
|