Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Второй конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
ДоХа





 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 16, 2006 2:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="MrsDee"]
Webslave писал(а):
и не бессмысленное сочинительство, как у номера 4.


Хм? На ум приходит цитата из А. Толстого ( Хождение по мукам, встреча у Махно... ) Но я добрый, в провокации никого обвинять не буду. Smile
Просто выскажусь: беспощадный, а не бессмысленный.

А в отношении кое-кого - сообщу... Учиться вам надо. (Увы, лекции в Пушкинском музее уже не читают...) Культурным началам... Глядишь, что-то смыслить начнёте.

Sad
Вернуться к началу
Хоттабыч


Зарегистрирован: 13.09.2006
Сообщения: 11

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 17, 2006 1:11 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Snow писал(а):
Огромное спасибо за все замечания.
Цитата:
второе – собственными испражнениями


Прощу прощения за физиологичность, но испражнения - это фекалии, кал.


Спасибо, сие обстоятельство как-то избегло присутствия в моем интеллектуальном запасе.

Цитата:
семьдесят лет – это предел человеческого возраста,


Ну тут Вы, наверное, уже и сами поняли, что речь шла не о человеческом возрасте вообще, а о мужских способностях к оплодотворению.[/quote]

Решил, что саркастически автор изображает графа несостоявшимся эрудитом, который перепутал слова из Библии ("Дней лет наших - семьдесят лет, а при большей крепости - восемьдесят лет; и самая лучшая пора их - труд и болезнь, ибо проходят быстро, и мы летим" (Пс. 89:10)) с сочинениями Аристотеля. (В силу воспитания и образования отлично знаком с Библией.)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Webslave


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 26

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 17, 2006 8:07 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДоХа писал(а):
MrsDee писал(а):
Webslave писал(а):
и не бессмысленное сочинительство, как у номера 4.

Но я добрый, в провокации никого обвинять не буду. Smile
Просто выскажусь: беспощадный, а не бессмысленный.

А в отношении кое-кого - сообщу... Учиться вам надо. (Увы, лекции в Пушкинском музее уже не читают...) Культурным началам... Глядишь, что-то смыслить начнёте.

Sad


Цитируйте аккуратнее, пожалуйста! Я этого не писал. В двух тегах не разобраться?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lyften


Зарегистрирован: 05.09.2006
Сообщения: 11

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 17, 2006 4:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вы мне скажите, пожалуйста, если это уже упоминалось (каюсь, не хватило сил не только прочесть конкурсные работы, но даже всю эту ветку), но вот среди прочих есть один технический вопрос. Почему везде, где я читал, рукописи обернуты в промасленную кожу? Ни у кого это не вызвало вопросов?
Или то хотя бы, что даже в современных текстах oiled leather это ВЫДЕЛАННАЯ кожа. Возможно, специально обработанная, но уж никак не промасленная. Вы видели, что получается при контакте масла с бумагой? Ага...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 17, 2006 6:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lyften писал(а):
каюсь, не хватило сил ... прочесть ... всю эту ветку


А зря. Там вопрос про oiled leather подробно обсуждался Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Lyften


Зарегистрирован: 05.09.2006
Сообщения: 11

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 18, 2006 1:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):

А зря. Там вопрос про oiled leather подробно обсуждался Smile

Спасибо.
Когда знаешь, что ОНО существует, искать легче.
Правда, вопрос был поднят, "рассмотрен", и задвинут обратно. Видимо, как несущественный.
Нельзя же считать аргументом пространную цитату про изготовление седел, которая вообще мимо.

Я всего лишь хочу сказать, что употребление слова "промасленная" здесь неудачно. Хотя словарное значение, действительно, "пропитанная маслом", "водонепроницаемая", фактически у большинства читателей возникнет впечатление, что материал прямо-таки влажный от масла. Но это ведь, говоря техническим языком, "один из этапов технологического процесса". И то, что звучит нормально по-английски, приобретает несколько иной смысл в "кальке".
Ну да ладно. На фоне дебатов о графах Бератских и о любви к женщинам как дарам природы, этот вопрос и правда малозаметен.

А если честно, мне понравился стиль и завязка, и я прочёл эту книжку. Добротный боевичок, стилизованный под средневековье. Нормальное чтиво для метро, не претендующее на глубину и изыски. Но с таким основательным подходом и анализом имеет шансы стать шедевром в переводе Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snow


Зарегистрирован: 06.09.2006
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Вс Окт 22, 2006 4:58 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ой! А чегой-то все номера участников второго конкурса поперепутаны? Обсуждали мы их под одними номерами, а вывешены они теперь совсем под другими. Контент-менеджер, а контент-менеджер, когда вернетесь, обратите, пожалуйста, внимание Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Webslave


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 26

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 23, 2006 8:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, и как теперь относиться к словам Судьи: " отобрал восемнадцать работ, авторы которых проявили серьезный подход к делу, внимательность, старались передать стилистику и избегать повторов: 12, 19, 24, 29, 38, 40, 43, 46, 49, 55, 65, 72, 73, 78, 90, 96, 97, 101. Из них лучшие: 12, 19, 29, 73 и 90".
Кстати, почему не указаны победители конкурсов?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гость





 

СообщениеДобавлено: Чт Окт 26, 2006 11:18 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Webslave писал(а):
Да, и как теперь относиться к словам Судьи:


Very Happy Laughing Razz

Призрачно все... в этом мире бушующем...

Ой! Теперь и тебя посчитали!!!
Вернуться к началу
Гость





 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2006 11:38 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

До невозможности запоздало, но я только сейчас увидела эту реплику...

Гость, которому нравятся мои переводы - спасибо, мне очень приятно!
Вернуться к началу
Лотти


Зарегистрирован: 22.06.2006
Сообщения: 690

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2006 11:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И, конечно, забыла залогиниться - это была я.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Snow


Зарегистрирован: 06.09.2006
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2006 10:36 pm    Заголовок сообщения: Организаторам конкурса Ответить с цитатой

Спасибо, что навели порядок с номерами участников Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18
Страница 18 из 18

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©