Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Миниконкурс-1
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вт Июл 26, 2011 12:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Из воспоминаний переводчика Виктора Суходрева.
"— А как Громыко? Он же прекрасно знал английский.
— Громыко действительно знал английский. Его у нас называли "пожиратель переводчиков". Иногда мне казалось, что он специально иезуитски закручивает фразу, а потом смотрит на переводчика, как тот вывернется. Однажды он сказал при мне поговорку "шила в мешке не утаишь"; я перевел как "иголку в мешке не утаишь". А он мне и говорит: "Я же сказал 'шило'!"
Суходрев еще как-то писал про этот случай: он мучительно старался вспомнить, как звучит по-английски слово «шило». Уверен, что при устном переводе слов Черчилля, скорее всего, был бы вариант «близко к оригиналу» - про уши, землю и неудобную двусмысленную позу. Тут действительно лучше не рисковать, а то через минуту какой-нибудь очередной громыко может вспомнить про эти уши, а ушей-то и не было, и опять выкручивайся.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cora_Pearl


Зарегистрирован: 15.03.2011
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Вт Июл 26, 2011 4:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Огромное спасибо судье и всем участникам! Было очень интересно.
И, оказалось, чем короче текст, тем сложнее его перевести. Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алена


Зарегистрирован: 28.09.2010
Сообщения: 237

 

СообщениеДобавлено: Вт Июл 26, 2011 6:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Странно. По-моему, наоборот, короткие тексты переводить легче. Конец всегда виден, и как-то воспринимаешь текст более цельным. К тому же, короткие мысли переводить всегда легче, чем продираться через главу на шесть страниц А4, да ещё таким стилем, где половина слов в русском покажутся лишними, а во второй половине надо сохранить всё намёки и скрытые смыслы. (как я сейчас) Evil or Very Mad

Эх, наверно, здесь это офф-топ. Но в то же время - крик души. Не ругайте, пожалуйста, сильно... Embarrassed

_________________
"Он как я, потому что он во всём моя противоположность".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Ср Июл 27, 2011 1:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я этот конкурс пропустила, уехав в отпуск, но наверное не стала бы принимать участие. Согласна с Cora_Pearl, короткие тексты сложнее. Я по натуре не спринтер, а марафонец, всегда очень долго врабатываюсь, затом потом как разгонишься... Впрочем, это уже к теме про две головы Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Waterlily


Зарегистрирован: 05.11.2009
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Авг 03, 2011 12:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Может я поздновато, но оч хочется сказать,что мне понравились переводы Wednesday. Very Happy
_________________
Есть много способов перевести книгу; лучший из них - поручить это дело переводчику.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Incognito


Зарегистрирован: 09.05.2011
Сообщения: 88

 

СообщениеДобавлено: Чт Авг 04, 2011 11:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Жаль, что пропустила миниконкурс!!
С нетерпением жду следующего!

Херес - вино, подается в бокалах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4
Страница 4 из 4

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©