Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №30
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
John_Childermass


Зарегистрирован: 05.11.2015
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 4:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Суть в том, что английский мат как-то... мягче что ли. Стоит ли пускаться во все тяжкие?


Про это, само собой, слышал, как и про трудности, с какими столкнулась Райт-Ковалева с Селинджером. Согласен, с матом надо поосторожнее, в русском варианте не переборщить, все дела.

Может, проблема воспитания, конечно, но "сука", по-моему, - не такое уж и грубое слово, тем более, что в определенном его значении оно встречается и у классиков (что сразу снижает грубость другого значения). Мне всегда представлялось, что, в отличие от многих других ругательств, с этими двумя словами (bitch и сука) все как раз более-менее нормально и понятно. Может, на меня так повлияли упомянутые уже вами во все тяжкие Very Happy

Цитата:
По моим наблюдениям, больше всего эта тема волнует начинающих переводчиков – как будто всё остальное в своём ремесле они уже освоили в совершенстве. Есть тут что-то от воспалённого подросткового любопытства к половой сфере."


Я уже понял, что, продолжая тему, рискую быть обвиненным в отсутствии опыта (не могу сказать, что мне за это очень стыдно), но все же...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
rookie-crookie


Зарегистрирован: 08.11.2015
Сообщения: 21

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 4:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

John_Childermass писал(а):
Я уже понял, что, продолжая тему, рискую быть обвиненным в отсутствии опыта (не могу сказать, что мне за это очень стыдно), но все же...


Ни в коем случае не хотела вас обидеть, это было такое не очень изящное предложение обсудить что-то другое) В любом случае - не держите зла: того, кто помнит "Ун моменто" едва ли правомерно обвинять в отсутствии опыта)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 4:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

John_Childermass писал(а):
"сука", по-моему, - не такое уж и грубое слово, тем более, что в определенном его значении оно встречается и у классиков

Ой, ну конечно же!
Вот вам Шекспир:
Цитата:
nothing but the composition of a knave, beggar, coward, pandar, and the son and heir of a mongrel bitch

А вот Моэм (это Джулия Ламберт на ужасно светском приеме, и вполне осознанно, жутко светским дамам):
Цитата:
Actually, he was a vet, he used to go to your house to deliver the bitches. Your house was full of them.


Ой, боженьки. Опять влез, но в свое оправдание скажу - это нисколько не влияет на разбор и оценку переводов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
John_Childermass


Зарегистрирован: 05.11.2015
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 4:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Ни в коем случае не хотела вас обидеть, это было такое не очень изящное предложение обсудить что-то другое


Теперь я вынужден извиниться, не хотел вас конфузить((( Кажется, у меня получилось резче, чем подразумевалось Embarrassed Это была не очень изящная ирония
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lullaby


Зарегистрирован: 19.08.2012
Сообщения: 123

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 4:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

by Oksa писал(а):
Чтобы обозначить мысли героя, есть куча способов: прямая речь и знаки пунктуации соответствующие, повествование от первого лица. Их в оригинале нет.


В тексте широко используется прием несобственно-прямой речи, как уже писала Aria

"Дипломатия", к примеру, ремарка в ремарке (оттого и в скобках)
Имхо, одним из удачных решений являются междометия (Ох уж эта дипломатия)


by Oksa писал(а):
Если отождествлять автора и Кейт, то какой-то образ бесформенный и без необходимости развития, эдакая острая на язычок гармоничная особа, которая все про всех понимает и сама с собой честна. Как будто на ней нет груза прожитых лет (где родители занимаются своими проблемами), комплекса некрасивой девочки и т.п. А это не так. Кейт завидует сестре, неадекватно оценивает свой возраст и еще много скелетов хранит в своем внутреннем мирке.

Всё это верно, только, имхо, в том и ирония, что Кейт хотелось бы такой казаться, и даже внутри у неё такая показательная "бравада". Даже трагедию с матерью - а это трагедия, когда у ребенка такая мать - Кейт описывает играючи, словно это случилось не с ней. Мысленно Кейт кажется, что она очень даже хорошо справляется и хороший такой панцирь нарастила, и да, она стерва, пусть только подойдут, уж она им покажет. Но мы-то понимаем, что это всего лишь напускная храбрость. И чем ярче самоирония, тем острее образ. Имхо, поэтому автор выбрал несобственно-прямую речь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
beehappy


Зарегистрирован: 17.11.2009
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 4:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Lullaby писал(а):


имхо, в том и ирония, что Кейт хотелось бы такой казаться, и даже внутри у неё такая показательная "бравада". Даже трагедию с матерью - а это трагедия, когда у ребенка такая мать - Кейт описывает играючи, словно это случилось не с ней.


По-моему, очень ценное наблюдение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
John_Childermass


Зарегистрирован: 05.11.2015
Сообщения: 28

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 4:58 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
by Oksa писал(а):
Если отождествлять автора и Кейт, то какой-то образ бесформенный и без необходимости развития, эдакая острая на язычок гармоничная особа, которая все про всех понимает и сама с собой честна. Как будто на ней нет груза прожитых лет (где родители занимаются своими проблемами), комплекса некрасивой девочки и т.п. А это не так. Кейт завидует сестре, неадекватно оценивает свой возраст и еще много скелетов хранит в своем внутреннем мирке.

Всё это верно, только, имхо, в том и ирония, что Кейт хотелось бы такой казаться, и даже внутри у неё такая показательная "бравада". Даже трагедию с матерью - а это трагедия, когда у ребенка такая мать - Кейт описывает играючи, словно это случилось не с ней. Мысленно Кейт кажется, что она очень даже хорошо справляется и хороший такой панцирь нарастила, и да, она стерва, пусть только подойдут, уж она им покажет. Но мы-то понимаем, что это всего лишь напускная храбрость. И чем ярче самоирония, тем острее образ. Имхо, поэтому автор выбрал несобственно-прямую речь.


Подписываюсь под каждым словом!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
beehappy


Зарегистрирован: 17.11.2009
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 5:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот про самооценку Кейт. Я не совсем согласна с теми, кто говорит, что сама Кейт считает себя жесткой, вредной и т.д. Или что автор ее таковой считает.

Во-первых, в этом отрывке она ведет себя предельно корректно и вообще безупречно с Эдвардом.

Во-вторых, правило для школьницы-подростка не приглашать парней, когда остаешься одна дома, - отнюдь не драконовское. Элементарная забота о безопасности. В этом нет никакой деспотичности или авторитарности Кейт.

Она вообще очень даже умеет вовремя смолчать и с пониманием отнестись к выбрыкам сестрички. Могла просто выставить этого Эдварда за дверь.

Может быть, где-то дальше по тексту Кейт по-настоящему прессует сестру. Может быть, где-то дальше показаны ее конфликты на работе из-за чересчур острого языка.

Но конкретно в этом отрывке она ведет себя очень спокойно и справедливо.

Из этого отрывка не видно, что прямо "все" считают Кейт жесткой и черствой. И не видно, чтобы она сама себя таковой считала.

Негативная оценка - это всего лишь единичная реплика "бунтующей" девочки-подростка.

Да, Кейт повторяет слова Банни, но повторяет, скорее, с иронией. Мол, конечно, если у меня нет золотистых кудряшек и если я напомнила, что, нельзя парней приводить, так сразу "una bitcha", чуть прищемила хвост этим подросткам - так сразу плохая.

Может, некая горечь в этом и есть. Но я не думаю, что взрослая женщина, которой около 30 лет, всерьез примет по отношению к себе слова хамящего подростка.

Имхо, тут не о том, что Кейт и правда такая или считает себя таковой. Тут больше о том, что если берешь на себя ответственность (а Кейт взяла на себя ответственость за безопасность сестры), то неминуемо для кого-то будешь "плохой". И еще о том, что люди судят в первую очередь по внешности: золотые кудри = няша. И это может выглядеть грустно, да. Но Кейт это принимает. И принимает, скорее, иронично.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Emberella


Зарегистрирован: 15.10.2012
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 5:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Психоанализ Кейт - это, конечно, страшно интересно само по себе.

Но по каким фразам в оригинальном отрывке вы судите об этом?
И в каких фразах перевода это отражаете?
Насколько это влияет на выбор ее стиля речи, лексики - и в каких конкретно фразах?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Гиллель


Зарегистрирован: 15.02.2012
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 5:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

John_Childermass писал(а):
Цитата:


Может, проблема воспитания, конечно, но "сука", по-моему, - не такое уж и грубое слово..


Я уже понял, что, продолжая тему, рискую быть обвиненным в отсутствии опыта (не могу сказать, что мне за это очень стыдно), но все же...


Да, зависит от контекста. А вот "сучка" звучит мягче, чуть ироничнее.
И снова - "Любовь и голуби": Very Happy
"Сучка крашеная!"
Вот представьте, если бы тут звучало "сука крашеная". Было бы совсем грубо, и не так смешно. А так - даже советская цензура пропустила!

Поэтому, вложив в уста Банни фразу "уно сучко", я почти не сомневался... почти... Smile

_________________
Если не сейчас, то когда?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
beehappy


Зарегистрирован: 17.11.2009
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 5:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Для меня интересно то, что Кейт в пределах этого отрывка ничего не сделала, чтобы заслужить такую реплику от сестры.

Поэтому для меня тут важен контраст: Кейт ведет себя нормально, а сестре и Эдварду она кажется "плохой".

А "плохой" она кажется потому, что не обладает ангельской внешностью. Банни вот ведет себя хуже, а кажется ангелочком.

Поэтому для меня интересна финальная реплика. И еще то, что ей предшествует.

Вот если бы сказано было "Кейт била посуду, всех троллила, постояннно кричала", а после этого "Kate was una bitcha", это создавало бы какое-то обоснование.

А так идет пассаж о внешности мамы, младшей сестры и самой Кейт. И сразу после этого: "Kate was una bitcha". К этой финальной реплике автор подводит через сравнительную характеристику внешности (а не через поступки героинь). И получается, что "Kate was una bitcha" потому, что не умела изящно грызть пальчик и не обладала золотыми кудрями.

Т.е. характер оценивают через призму внешности и красоты. И это не очень справедливо. И если Кейт горько, то именно от этого, имхо. Лично я в переводе поэтому использовала слово "чудовище".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Бурильщик


Зарегистрирован: 25.11.2015
Сообщения: 22

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 5:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне кажется, вы слишком уж увлеклись причинно-следственными связями и психоанализом героинь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
beehappy


Зарегистрирован: 17.11.2009
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 5:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тогда как вы объясните, что финальная реплика идет сразу после сравнительных характеристик внешности?

Финальная реплика дается, вроде бы, в качестве вывода. Но этот вывод делается не из поступков Кейт (ведет-то она себя вежливо и спокойно), а из того, что она не обладала красотой и обаянием младшей сестры.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Бурильщик


Зарегистрирован: 25.11.2015
Сообщения: 22

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 6:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Основной акцент, по-моему, не на внешности — это лишь дополнение. Суть в том, что Кейт, в силу тех или иных причин, должна присматривать за младшей сестрой и в какой-то степени воспитывать ее, поучать и контролировать. Подставьте вместо сказанного в адрес Кейт "bitch" слово "зануда" и все станет на свои места. Кейт вынуждена быть стервой/сучкой или кем-то там еще, потому что иначе не получается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
beehappy


Зарегистрирован: 17.11.2009
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 22, 2016 6:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Об этом я тоже выше писала: взял на себя ответственность - обязательно кому-то не угодишьSmile Smile

(А вообще, продолжая параллели с советским кинематографом Smile , для меня Кейт в чем-то созвучна "мымре" из "Служебного романа". Вроде, не делает она ничего плохого, справедливая начальница, трудяга, а вот не любят ее и всячески пытаются уколоть, не в последнюю очередь потому, что не хватает ей женственности и что она одинока).

Внешность все же важна, иначе автор не посвящала бы ей столько места. И для перевода отрывка это важно, потому что имеет значение, какие слова подобрать для всех этих глазок, локонов и т.д. Если авторская речь = мысли самой Кейт, то имеет значение, как относится Кейт к своей некрасивости и красоте сестрички. От этого зависит выбор лексики.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19  След.
Страница 8 из 19

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©