Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 55
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
badchemist


Зарегистрирован: 23.10.2023
Сообщения: 7

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 07, 2024 7:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мои поздравления победителям и огромное спасибо за подробный комментарий по работам!
Конкурсы школы очень помогают развиваться и отслеживать прогресс. Поучаствовав в предыдущем конкурсе, я воспользовалась комментариями судьи и советом с одного из предыдущих конкурсов (или вебинаров школы, уже не помню) и переводила для себя уже переведённые рассказы и отрывки с конкурсов. На мою прошлую работу страшно смотреть, в этот раз я попала в десятку и, хоть и на нынешнюю работу тоже страшно смотреть, я всё-таки как-то эволюционировала. Так что не зря Владимир Игоревич снова напомнил про этот способ совершенствования, он правда прекрасно работает.
Всем спасибо и до встречи на следующем конкурсе!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 07, 2024 8:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Благодарю за разбор; спасибо за то, что уделили нам время.
Вдохновения на обратную связь нет никакого, к сожалению, хотя есть, что сказать.

_________________
work for money, translate for love.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dixi


Зарегистрирован: 23.02.2024
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 07, 2024 10:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Добрый Гений (ах, как же мне понравился этот ник!), большое спасибо за разбор! Его было интересно и полезно слушать не только участникам второго этапа, т.к. можно было пройтись и сравнить удачные и неудачные решения со своими. Приятно, что затронули темы, которые обсуждали здесь (хотя момент с BST так и остался для меня загадкой). Радует, что многое из того, на что просили обратить внимание или вычистить, мне удалось учесть и избежать, хотя "грязь" и неточности все же осталась.

Участвую в конкурсе впервые, потому не могу сравнить этот отрывок с предыдущими по сложности и яркости. Субъективно - отрывок был интересным, были разные задачи, которые нужно было решить: понять, как звучит жевание, придумать, как выразительно его передать со стороны, поломать голову с беспроводным устройством и сохранением спокойствия, хотя бы попытаться передать юмористический уклон повествования, и сверху еще куча технических мелочей. Вижу, что в прошлые конкурсы здесь, на форуме, было намного оживленнее в обсуждении, и даже грустно, что в этот раз было иначе. Надеюсь, это изменится в будущем. Посмотрим, что будет дальше.

P.s. поздравляю победителей)
P.p.s. захотелось открыть аудиозапись повторно, чтобы переслушать точную формулировку вопроса про обратную связь от нас - и тут Яндекс сказал, что лимит скачивания на сегодня превышен. Грусть-печаль-досада(
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 08, 2024 1:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Обращение к автору перевода под номером 94 Александре Гороховой.

У меня есть к Вам один вопрос, и я бы задала его в личном сообщении, но не могу найти по имени, указанному в подписи к переводу. Если увидите это сообщение, пожалуйста, напишите мне!)

_________________
work for money, translate for love.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Maravilla


Зарегистрирован: 23.02.2024
Сообщения: 4

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 08, 2024 6:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Огромное спасибо за разбор!!!

Поздравления победителям!

С передачей искажений речи сложно, не представляю, как это хорошо сделать. Как красиво исказить "Фунт"? "Тьфунт?"
Все искажения произношения звучат странно )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DarkU


Зарегистрирован: 25.02.2024
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 08, 2024 6:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Maravilla,

Мне кажется, неплохой вариант был "фаунт", а еще неплохо, когда в одно слово сразу несколько прилепляли "сфасфунт". Вообще, я пытался представить, как я говорю, когда жую жвачку, но проблема в том, что фраза "один фунт" звучит понятно, поэтому здесь надо как-то менять первое слово, и уже его коверкать, имхо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 183

 

СообщениеДобавлено: Пт Мар 08, 2024 9:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

DarkU писал(а):
Мне кажется, неплохой вариант был "фаунт". Вообще, я пытался представить, как я говорю, когда жую жвачку, но проблема в том, что фраза "один фунт" звучит понятно, поэтому здесь надо как-то менять первое слово, и уже его коверкать, имхо.


"Адин фаунт". Это то, что слышу я. Можно еще со знаками препинания поэкспериментировать, но надо ли?!
Поздравления победителям. Дмитрий, искренняя благодарность за предварительные исследования. Успехов вам! А мне вот L.L. Bartlett (автор конкурсного отрывка (конкурс №48)) так и не ответила. А там был обоснованный вопрос к ней по поводу "A sling hid the lightweight summer jacket". Может, поэтому не ответила, что обоснованный. Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DarkU


Зарегистрирован: 25.02.2024
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Сб Мар 09, 2024 8:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho, это был мой самый первый вариант, но именно "адин" меня отталкивает, совершенно сбивает с толку. Для меня это выглядит как намеренное коверкание слова, будто бы она специально "а" проговаривает.

Жаль, что в этот раз как-то мало обсуждений вышло Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Сб Мар 09, 2024 11:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну како-тако искажение жеванием?) Pahnd (вместе с o', yer и проч.) - такой же неоспоримый признак кокнийского акцента, как шо - украинского. По-моему, лучшее решение - использовать просторечие. "С тя фунт" - отличный вариант, но хозяйка к клиентам всё же, наверное, на "вы" обращается.

TolMacho писал(а):
А мне вот L.L. Bartlett (автор конкурсного отрывка (конкурс №48)) так и не ответила. А там был обоснованный вопрос к ней по поводу "A sling hid the lightweight summer jacket". Может, поэтому не ответила, что обоснованный. Rolling Eyes

Ахах, я тоже ей писала! Может, она не ответила, потому что запаниковала?)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 10, 2024 12:09 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А! Если мучают сомнения, можно хотя бы в Google Books набрать 'cockney pahnd' и полистать Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
DarkU


Зарегистрирован: 25.02.2024
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Вс Мар 10, 2024 4:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):
А! Если мучают сомнения, можно хотя бы в Google Books набрать 'cockney pahnd' и полистать Wink


Вбейте "pahnd dialect" в те же Google Books и увидите его и в других диалектах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Дмитрий К.


Зарегистрирован: 23.05.2023
Сообщения: 38

 

СообщениеДобавлено: Пн Мар 11, 2024 12:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ругать судей <...> можно здесь:
https://vk.com/lepomir
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Irene


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 210

 

СообщениеДобавлено: Пн Мар 11, 2024 3:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дмитрий К, вам точно ругать их не следует – я ведь говорила, вы пересекли "красные линии" )) Мотайте себе на ус, вот и все... И, положа руку на сердце – много ли было действительно литературных текстов? Из сорока, не переведенных в интернет-ппреводчиках – сколько?.. Все сорок?
_________________
Будем жить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9
Страница 9 из 9

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©