|
Восьмой конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Снегирь
Зарегистрирован: 25.04.2008 Сообщения: 4
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 10:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
Альба писал(а): | Да что же это такое! Вот не нравится мне конкурсный отрывок. Не моё совсем. Впервые перевожу без драйва, без удовольствия. Не вкусно. Результат получается совсем пресным . Перечитываю свой текст - скукотища! Интересно, это только у меня так, или у других конкурсантов есть подобные сложности? |
Альба, меня тоже поначалу смутил отрывок. Возможно, в этом-то и состоит его сложность? Сделать "вкусным" совершенно обыкновенный (по моему мнению) отрывок текста. Вот мучаюсь, может, что-нибудь получится |
|
Вернуться к началу |
|
|
Альба
Зарегистрирован: 12.04.2008 Сообщения: 38
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 11:59 am Заголовок сообщения: |
|
|
Так да! В этом и сложность... Вроде английский весь понятен, реалии хорошо представляешь, кто-что-зачем сделал тоже понятно. А начинаю складывать русские слова в предложение - получается пособие "как переводить нельзя!". Нет ни одной фразы, которую посчитала бы удачной. Или просто нам дали более сложный текст, чем раньше, или это у меня индивидуально - автор мыслит образами, далёкими от моих...
Снегирь, удачи ))). Остальным того же ). |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 4:00 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Cамое любопытное, что в каждом конкусе кто-нибудь всегда высказывается в подобном ключе. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 373
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 7:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Лично мне реалии уж никак ясными не показались. 1 допускает 2 толкования, а 2 так вообще на тему "что бы это значило?". _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Альба
Зарегистрирован: 12.04.2008 Сообщения: 38
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 7:41 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Очень интересно какие моменты у Вас, Николай, вызвали затруднения )) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Николай
Зарегистрирован: 04.02.2008 Сообщения: 373
|
Добавлено: Пн Апр 28, 2008 9:01 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Din - в такое время и в таком месте? Ничего похожего на cupolаs я в указанном месте тоже не разглядел. Silver streak совсем не обязательно говорит о цвете. Ничего, через 2 недельки все тайное станет явным. _________________ Sincerely Yours |
|
Вернуться к началу |
|
|
Альба
Зарегистрирован: 12.04.2008 Сообщения: 38
|
Добавлено: Вт Апр 29, 2008 5:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
Спасибо, Николай, за откровенность. Это смело ))). Я бы испугалась показаться глупой и незнающей, и вряд ли рассказала бы на форуме о своих сложностях.
Но последую Вашему примеру ))). Тоже маялась с "cupolas", но мне кажется, достойно вышла из ситуации.
А ещё затруднение поначалу вызвала фраза "Somewhere along the line" , но с ней тоже справилась ))).
Уже не терпится, если честно, всё это обсудить в открытую. Хорошо, что ждать осталось совсем недолго. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Альба
Зарегистрирован: 12.04.2008 Сообщения: 38
|
Добавлено: Вт Апр 29, 2008 5:26 am Заголовок сообщения: |
|
|
А про "din" выше давался совет применить принцип Оккама. Думаю, этот принцип стоит применить и в случае с "silver streak". |
|
Вернуться к началу |
|
|
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Апр 29, 2008 6:17 am Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): | Cамое любопытное, что в каждом конкусе кто-нибудь всегда высказывается в подобном ключе. |
Просто на основании небольшого отрывка сложно вжиться в мироощущение автора. Когда читаешь книгу, это происходит не сразу, а на второй-третьей странице. В конкурсе такой возможности просто нет, за исключением тех конкурсов, где дается рассказ целиком. А тем более, здесь текст сокращен.
Но чисто в тренировочных целях - попытаться стоит |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Вт Апр 29, 2008 7:47 am Заголовок сообщения: |
|
|
olya1811 писал(а): | Просто на основании небольшого отрывка сложно вжиться в мироощущение автора. |
Согласна, но это же не повод говорить, что отрывок дурацкий и т.п. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
|
olya1811
Зарегистрирован: 04.10.2006 Сообщения: 451
|
Добавлено: Вт Апр 29, 2008 8:24 am Заголовок сообщения: |
|
|
Nally
Ну да) Так я и не говорю. Я сказала, что этот текст вроде ничего.
Да и предыдущий конкурсный отрывок дурацким не был. Просто ну не не моё это.
Тут что ещё роль играет? Всё равно, как ни пытайся, а от личных склонностей не отрешишься. Каждый испытывает тяготение к определенным жанрам. Вот я жалею, что меня здесь не было, когда на конкурсе давали для перевода сказку. "Автоохота" - аналогично. Во втором конкурсе мне очень понравился отрывок! А вот в первом - нет.
Поэтому на каждом конкурсе будут люди, которым именно этот жанр не нравится, и все тут. Но, к сожалению, переводчик редко имеет возможность выбирать, и к этому надо привыкать уже с конкурсов))) |
|
Вернуться к началу |
|
|
Nally
Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Вт Апр 29, 2008 8:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ну, не так уж редко . Хотя, наверное, в каждой книге встречаются места, которые приятно переводить, и наоборот - через которые продираешься, закрыв глаза. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
|
Альба
Зарегистрирован: 12.04.2008 Сообщения: 38
|
Добавлено: Вт Апр 29, 2008 8:42 am Заголовок сообщения: |
|
|
Nally, ладно, так и быть, не дурацкий )))). Просто хочется посмотреть на тех, кому удастся сказать всё тоже самое нормальным русским языком ))). Вот им я буду завидовать. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Снегирь
Зарегистрирован: 25.04.2008 Сообщения: 4
|
Добавлено: Вт Апр 29, 2008 9:14 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да, хочется уже познакомиться с вариантами всех участников. А то текст уже ночами стал сниться
Все просит, чтобы то тут подправили, то там |
|
Вернуться к началу |
|
|
Sebenta
Зарегистрирован: 02.01.2008 Сообщения: 87
|
Добавлено: Вт Апр 29, 2008 9:15 am Заголовок сообщения: |
|
|
Альба писал(а): | Nally, ладно, так и быть, не дурацкий )))). Просто хочется посмотреть на тех, кому удастся сказать всё тоже самое нормальным русским языком ))). Вот им я буду завидовать. |
Может быть вы сами к себе излишне строги
Числа 8-9 мая просмотрите еще раз отрывок, внесите исправление (если таковые будут нужны), а пока не циклитесь на нем, и на том, что это "не ваше".
Удачи |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37 След.
|
Страница 4 из 37 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|