Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Alison


Зарегистрирован: 13.11.2008
Сообщения: 21

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 2:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Gemini писал(а):
А вот на мой взгляд, "вы" здесь даже уместнее "Ты". Ибо когда молодежь собралась, да еще джинку квакнула, запив им все остальное из первой главы, она на французском не шпарит и искусство едва ли обсуждает (во всяком случае, без искажения окончаний, съедания артиклей и нецензурной лексики). А во-втоорых, из отрывка следует, что товарищи не то чтобы закадычные друзья-квакушки: помните конфуз с помолвкой одного из них?
Короче, загадка....


Там в первой главе написано, что Джонни пригласил к себе несколько интересных для него, но по большей части незнакомых друг с другом людей, поэтому общение между ними происходило несколько странно. В первой главе они беседовали, кто о чем, разбившись на пары или мелкие кучки. Из всей этой компании только Оливер (главный герой, вроде бы, даже олицетворяющий самого Бене) Тед и Питер Пайпер были одноклассниками. Поэтому только Тед с Питером были в курсе о помолвке Оливера.

По этой причине я решила, что будет уместнее чередовать "ты" и "вы", смотря по ситуации. Благо, русский язык это позволяет. Скажем, Питер и Рики, которое, вроде как, раньше не встречались, но поскольку они уже давно выпивают друг с другом и беседуют, то обращаются друг к другу на "ты". Оливер в их разговоре участия не принимает, Рики с ним незнаком, и когда обнаруживает, что его слова могли обидеть Оливера, если он их слышал, смущается и извиняется вежливо, на "вы".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alison


Зарегистрирован: 13.11.2008
Сообщения: 21

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 2:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

menthe poivree писал(а):
Флорист цветы не выращивает, насколько я знаю.


По английски florist - это не только флорист, но также цветовод и еще продавец цветов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alison


Зарегистрирован: 13.11.2008
Сообщения: 21

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 2:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, если кто-нибудь захочет попридираться к мелочам и частностям, почему бы не высказать мнения по поводу того, как лучше перевести название сборника стихов Оливера Dancers' Holiday? С одной стороны, в первую очередь в голову приходит что-то вроде выходных или каникул у танцовщиц или танцоров. С другой стороны, если посмотреть в гугле, в каких контекстах чаще всего встречается это выражение (за исключением самого романа Бене), получится, что это что-то вроде выходного, полностью посвященному танцам. В частности, такие мероприятия проводят танцевальные школы, не то воскресные мастер-классы, не то просто танцевальные вечеринки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Djn


Зарегистрирован: 01.02.2008
Сообщения: 102

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 2:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Alison писал(а):
Оливер в их разговоре участия не принимает, Рики с ним незнаком, и когда обнаруживает, что его слова могли обидеть Оливера, если он их слышал, смущается и извиняется вежливо, на "вы".


Это, простите, из какой книги? Странная вышла бы ситуация: некто (на самом деле Питер, но Вы почему-то назвали его Рики) извиняется перед Оливером, а потом снова задает о нем вопрос другому человеку - "Writes?" Вот уж действительно невежливо. Будто Оливер сам не способен за себя ответить, если он рядом находится.

А "вы", мне кажется, уместно употребить там, где в разговоре, возможно, участвуют больше двух.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leto


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 2:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мы обсуждали перевод названия книги несколько страниц ранее Smile Признаться, не знала, что в те времена были мастер-классы по выходным. Confused

Что касается Россетти (подлец был ИМХО)... Он похоронил рукописи своих стихов, положив их в гроб жены (она умерла молодой (самоубийство) - 33 года), а через 8 лет выкопал их, чтобы опубликовать! Мороз по коже.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leff


Зарегистрирован: 03.02.2008
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 2:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Leto писал(а):
Мы обсуждали перевод названия книги несколько страниц ранее Smile Признаться, не знала, что в те времена были мастер-классы по выходным. Confused

Что касается Россетти (подлец был ИМХО)... Он похоронил рукописи своих стихов, положив их в гроб жены (она умерла молодой (самоубийство) - 33 года), а через 8 лет выкопал их, чтобы опубликовать! Мороз по коже.


Крысы! Лучше бы обществу не знать всю правду о Россетти! Smile

_________________
Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Leto


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 2:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Very Happy О Розетти!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 3:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Leto писал(а):
Very Happy О Розетти!


(не путать с известной героиней переводческого фольклора Розеттой Стоун Smile )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 3:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Laughing
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 4:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Makyne
Цитата:

Попала я в древние греки ненароком...


Ой, простите великодушно! Сегодня совершенно сумасшедший день! Как говорил Козодоев в ‘Бриллиантовой руке’: ‘Гипс снимают, клиент уезжает!’
За Алису огромное спасибо. Обязательно напишу.

2 Алан 2: (ой, как-то по-цирковому получается Very Happy )

Это у меня с регистрацией проблемы были Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 4:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Alison

Цитата:
почему бы не высказать мнения по поводу того, как лучше перевести название сборника стихов Оливера Dancers' Holiday?


А тут, мне кажется, что как раз тот случай, когда перевод может быть не очень гладким. Чем глупее название книги, тем лучше.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Соболь


Зарегистрирован: 11.01.2008
Сообщения: 59

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 4:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
перевести название сборника стихов Оливера Dancers' Holiday?

Вряд ли это будет оцениваться. Если внимательно прочитать и проанализировать всю книгу, можно составить представление об Оливере и попробовать угадать, как бы он мог назвать свой сборник стихов, если б называл его по-русски; но перед нами такой задачи не стояло, так что для конкурса, думаю, сгодится любой достаточно вменяемый вариант.

----

По-моему, в этот раз отрывок чересчур сложный.
Не удивлюсь, если опять будет "не победил никто"...

Даже вот количество участников не выросло по сравнению с предыдущим конкурсом, как обычно, а уменьшилось - многие, наверно, сразу испугались с этого текста.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алан 2


Зарегистрирован: 14.05.2008
Сообщения: 304

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 4:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Mrs Dee

Цитата:
А мне кажется, тут сопровождение не спасёт.

Я не призываю писать трактат по каждой фамилии в сносках. А лишь дать некоторые штришки, почему упомянуты эти фамилии применительно к контексту.

Цитата:
Если читатель при имени Россетти не представил себе жуткую Офелию, то он и не поймёт,…

А если не представил, то что? Сразу закрыл книгу и не проникся? То есть Вы считаете, что каждая книга требует определенного уровня эрудиции? Если его нет, то книга его и не повысит? Или я Вас не понял?

Цитата:
…что для этих молодых людей искусство и ради чего они считают нужным отказываться от семейного счастья.

Мне кажется, Вы несколько гиперболизируете их отношение к искусству.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leto


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 5:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Соболь писал(а):

По-моему, в этот раз отрывок чересчур сложный.
Не удивлюсь, если опять будет "не победил никто"...

Даже вот количество участников не выросло по сравнению с предыдущим конкурсом, как обычно, а уменьшилось - многие, наверно, сразу испугались с этого текста.


Я новичок, участвую первый раз, но почитала предыдущие конкурсы, и этот отрывок мне понравился больше всего (еще понравилась сказка). Он живой и очень... "художественный", как сейчас нечасто пишут (вот если взять предыдущие 2 конкурсных отрывка, например, для сравнения). А потому его не очень легко "дотянуть" было. Так жаль, так казалось "мое"!

Я тоже предполагаю, что победителя может не оказаться. После чтения всех переводов для меня "стакан наполовину пуст", все требуют доработки. В каждом тексте есть очень удачные места, но вот одном переводе... не собрались Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 5:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алан 2 писал(а):

Я не призываю писать трактат по каждой фамилии в сносках. А лишь дать некоторые штришки, почему упомянуты эти фамилии применительно к контексту.


Да я не очень возражаю. Сноски и комментарии - дело вкуса. Просто если бы я в такой книжке увидела сноску на Россетти, я бы на переводчика обиделась. Комментарий в конце книги с пикантными подробностями из жизни Уильяма Морриса - наверное, прочла бы Smile


Алан 2 писал(а):

А если не представил, то что?


Хотите анекдот? Я его, правда, много раз рассказывала, так что прошу прощения у тех, кому он уже надоел. Я читала в каком-то англоязычном блоге обсуждение книги, которую тогда переводила. И кто-то влез туда с вопростом: "А что там за сыр-бор вокруг числа 54? Оно что, тоже простое?" Книга, между прочим, была про математиков, и без знания математики там не везде можно было уследить за сюжетом.

Мораль: люди каким-то образом получают удовольствие от книг, в которых ничего не поняли. Тем не менее переводчик, имхо, вправде ориентироваться на некий базовый уровень знаний среднего читателя данной книги. И не давать сноски на Россетти и простые числа.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 26 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©