Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 8:45 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот интересно, а кто сказал, что царская водка - напиток?
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:03 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я понимаю, что здесь есть химики... но лично я говорила все время о водке, которая так называется. В смысле, о бутылке водки, на которой этикетка "Царская". Типа вот этой

http://www.alconica.ru/catalog.php?sid=7405c6620a82c0070f0246c65e4da389&action=3&id=352

Потому что если написать в переводе (в художественной книге) "царская водка", обывателю в голову в первую очередь придет именно это. Далеко не у всех читателей богатые знания по химии. Зато этикетки на бутылках водки многие помнят очень хорошо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2612

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:15 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
В смысле, о бутылке водки, на которой этикетка "Царская"...

Далеко не у всех читателей богатые знания по химии. Зато этикетки на бутылках водки многие помнят очень хорошо.

Всё-таки, царская водка и водка "Царская" - совсем разные вещи. И водку "Царскую", рискну предположить, знают уж совсем немногие.
А насчёт познаний читателя... Можно ли употребить в художественном тексте "лакмусовая бумажка" или "сероводород"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По-моему, царскую водку еще со школы все помнят. Так что обывателю в первую очередь придет в голову, что переводчик - дурак. Лакмусовая бумажка и сероводород - почему нет, если они есть в оригинале?
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Horsey


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 24

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вспомнил еще одну штуку, которая заставила меня задуматься: надо ли делать сноски на список фамилий. Где грань, кого надо пояснить? Только Браунинга, о котором я, например, раньше не слышал? Или всех скопом? Тогда и Гете стоит добавить - ого-го какая сноска выйдет! Я помню, читал одну из переведенных Школой книг (Triggerfish Twist, или как-то так) - так вот там похожий случай был в конце - крайний вариант. В комнату заходят люди в костюмах президентов США и известных актеров, человек этак двадцать - та еще сноска вышла. Крайне сбило с мысли.
Я ее вот тут вспомнил, и в этом переводе не сделал... ни одной сноски.

Да, а по поводу "Oh" можно и как "О!.." перевести (вроде вполне нормально смотрится - я в итоге так и оставил), равно как и "Да", и "Ага!" (так хотел, но в итоговой фразе не звучало).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2612

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nally писал(а):
По-моему, царскую водку еще со школы все помнят. Так что обывателю в первую очередь придет в голову, что переводчик - дурак. Лакмусовая бумажка и сероводород - почему нет, если они есть в оригинале?

Я и говорю - лучше ориентироваться на читателя, который жизнь учил по учебникам, а не по этикеткам.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:32 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

С лакмусовой бумажкой и сероводородом проще - таких названий нет на прилавках магазинов в винно-водочных отделах. Были бы - тоже бы путали, уж в чем-в чем, а в названиях водок наш народ разбирается. А царскую водку я на прилавках видела не раз. Обычному читателю спутать недолго, тем более что царская водка (хим.термин) в школе на уроках химии не изучается. Я не изучала, по крайней мере (только не надо говорить, что я на уроках спала - я отлично училась).

Что до разницы между царская водка и водка "Царская" - я сделала скидку на то, что на форуме не всегда строго соблюдаются правила написания. Тем более, что Николай часто пишет, например, 1
Цитата:
а не разбавленный лимонад (1 крайность) и не царская водка (др. крайность)". Кротонская вода, коктейль и хайбол, как я понял, это 1 и то же

И вроде бы все понимают, что он имел ввиду. Вот и тут, я думаю, он говорил именно про бутылку водки. Ее я и обсуждала.

Про химический термин-то и говорить было нечего - он, конечно, вообще никак здесь не пойдет.

Кстати, я часто сталкиваюсь с этой проблемой - эрудированность переводчиков гораздо выше эрудированности среднестатического читателя, но переводчики про это часто забывают. Надо ориентироваться на обычных людей, которые слабо помнят школьный курс химии, даже если там что-то про царскую водку и есть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Horsey писал(а):
В комнату заходят люди в костюмах президентов США и известных актеров, человек этак двадцать - та еще сноска вышла. Крайне сбило с мысли.
Я ее вот тут вспомнил, и в этом переводе не сделал... ни одной сноски.

Я тоже решила не объяснять фамилии. Из текста понятно, что это деятели искусства, которые были счастливы в браке. Этого вполне достаточно. Кому сильно интересно - даже интернет иметь не надо. В любой глухой деревне хотя бы один энциклопедический словарь да есть.

В сноски вынесла только переводы французских слов.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2612

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
С лакмусовой бумажкой и сероводородом проще - таких названий нет на прилавках магазинов в винно-водочных отделах.

Вот она - долгожданная логическая формула на все случаи!

olya1811 писал(а):
Про химический термин-то и говорить было нечего - он, конечно, вообще никак здесь не пойдет.

Почему никак? А в качестве этой... как её... метафоры?

olya1811 писал(а):
Надо ориентироваться на обычных людей

Например: "Это, конечно, была не кристалловская "Посольская", но уж и не "Столичная" владимирского розлива"?

Извините за болтовню, просто глаза чешутся - почитать...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Писнячелла


Зарегистрирован: 19.05.2008
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Horsey писал(а):
Вспомнил еще одну штуку, которая заставила меня задуматься: надо ли делать сноски на список фамилий. Я.

Я тоже решила сносок на фамилии не делать.
Но оставила в тексте tres bonne femme и сделала сноску с переводом.
А Вы как обошлись с французским?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2612

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Писнячелла писал(а):
А Вы как обошлись с французским?

А я перевёл на ещё более французский.

А по поводу ссылок - с детства не люблю. Ну, с ними получается нехудожественное произведение!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
olya1811 писал(а):
С лакмусовой бумажкой и сероводородом проще - таких названий нет на прилавках магазинов в винно-водочных отделах.

Вот она - долгожданная логическая формула на все случаи!


Воистину! Laughing

_________________
Young but growing


Последний раз редактировалось: Nally (Ср Ноя 12, 2008 9:50 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:50 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):

Вот она - долгожданная логическая формула на все случаи!

Шутки шутками, а наш народ алкоголем интересуется гораздо больше, чем химией, которую в школе выучил (а чаще не выучил) - да и забыл.

Цитата:
Почему никак? А в качестве этой... как её... метафоры?

В качестве метафоры она бы смотрелась, будучи одна. Но в сочетании с лимонадом мысли повернут в сторону напитков, как ни крути.
Вот глядите, я тут какой список трудностей в тексте привела чуть выше. И про времена говорили, и про "Oh". А теперь посчитайте, сколько сообщений в теме посвящено переводу предложения с джином и сколько - всем остальным трудностям, вместе взятым?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:52 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
Шутки шутками, а наш народ алкоголем интересуется гораздо больше, чем химией, которую в школе выучил (а чаще не выучил) - да и забыл.

Шутки - шутками, а "наш народ" понятие растяжимое. Тот, о котором говорите Вы, книжек не читает, а смотрит какой-нибудь "Дом 2".

_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Ср Ноя 12, 2008 9:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nally, но вот даже здесь, где народ вроде бы не интересуется сильно алкоголем, смотрите, какой интерес вызвала тема джина. С остальными трудностями текста не сравнить - о них пишут гораздо меньше постов.

И Вы меня неправильно поняли. Я говорю не о народе, который интересуется только алкоголем, а книжек не читает. Я говорю о народе, который интересуется алкоголем, может, и не сильно, но уж всяко больше, чем химией (а таких, как ни крути, почти все население, за исключением химиков и людей близких им профессий).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 7 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©