Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №15
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Robin


Зарегистрирован: 16.02.2009
Сообщения: 328

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, мама ведёт воображаемый внутренний диалог по-моему, ей кажется, что дочки должны понимать её лучше, чем они вообще-то способны - ну нет у неё других собеседников, и жизнь тяжёлая. Писательница, ин май хамбл эпиньян, великолепно передала психологию матери-одиночки.
Насчет ругательств. У меня пока, по-моему, самые крепкие, правда мной осилены переводов 50. И однако хотелось ещё вставить парочку, особливо там, где "никто никогда не шевельнётся, чтоб помочь", прям просилось "не шевельнёт з...ом, чтоб помочь".
По-моему, такой прекрасный случай обсудить, какие ругательства в русском эквивалентны английским four-letters words... Wink Rolling Eyes

_________________
Что мы знаем о лисе? Ничего, и то не все


Последний раз редактировалось: Robin (Пт Ноя 26, 2010 3:41 pm), всего редактировалось 3 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
valkri


Зарегистрирован: 24.11.2010
Сообщения: 40

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всем доброго дня)

Anjuta, а вы не читали дальше произведение? В начале темы выкладывали файл. Там есть, к примеру, такое:

Their father's other woman was called Martina - the poet - their mother spat out the word as if it was a curse. Their mother called the other woman (the poet) names that were so bad that when they dared to whisper them (bitch-cuntwhore-poet) to each other beneath the bedclothes they were like poison in the air.

Т.е. такие слова они слышат от матери постоянно, и именно поэтому она автоматически повторяет - не вздумайте ругаться! Ей, как матери, положено.
Более того, в 8 ребенок может и поостережется, а в 6 - будет повторять только так - матюки же! Дети вообще с удовольствием повторяют именно то, что не стоило бы)))

Что касается надуманности - а вы никогда сами с собой не разговариваете?
Представьте картинку: имеется папаша-"гений", за которым мать с тремя детьми приехали черт знает куда, папаше не до детей (он же творит!), значит, все на ней - попробуй тут не матюкнисьSmile

Мне, кстати, понравилось, как выстроено вступление (больше не прочитала, каюсь, не люблю pdf). Мама говорит, что Джессике не помешало бы быть более послушной, а Джоанне наоборот - более самостоятельной. При этом именно несамостоятельность спасла ей жизнь (мама крикнула "Беги!" и Джоанна побежала, а Джессика метнулась к собаке - и попала под нож). И упоминание о лабиринте, из которого не так легко найти выход - тоже ведь не случайно. А что в диалог вставлено - так нельзя же всю информацию рассказчику доверять.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

vmb писал(а):
1. особенно когда настроение не способствует рассудительности)

2. Мама ругается часто и с вдохновением, так что уже привыкла себя одёргивать. Она не столько требует, чтобы девочки не ругались сейчас, сколько, повинуясь родительскому инстинкту и общепринятым правилам о хорошем воспитании, исполняет родительский долг, просит, чтобы девочки в будущем не повторяли за ней сказанные в сердцах слова, не привыкали к ним.


1. вот именно!Smile спросить матери усвоего 6-летнего ребенка, помнит ли он себя в два, ато и один год - очень странно, тут уже дело не в настроении, это все равно, что спросить Джозефа, помнит ли он день своего рожденияSmileSmileSmileSmile

2. полностью согласна,.. только вот мама, когда ругается при детях вслух, да еще про отца, а потом снова повторяет свои же неприличные слова, специально акцентируя внимание обоих детей на своем сквернословии, явно усиленно так и хочет, чтобы дети не повторяли за ней, можно для закрепления информации еще трижды повторить...

= не знаю, как папа, (он же "подлец", "ублюдок", "подонок", "сукин сын" и пр.SmileSmileSmileSmileSmile), но мама у девочек тоже была своеобразной SmileSmileSmileSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

valkri писал(а):


Anjuta, а вы не читали дальше произведение? В начале темы выкладывали файл.
Т.е. такие слова они слышат от матери постоянно, и именно поэтому она автоматически повторяет - не вздумайте ругаться! Ей, как матери, положено.
Более того, в 8 ребенок может и поостережется, а в 6 - будет повторять только так - матюки же! Дети вообще с удовольствием повторяют именно то, что не стоило бы)))


полностью согласна, произведение, само собой, читала, вдобавок, люблю pdf. SmileSmileSmileSmileSmile я понимаю логику мамы, но проблема, наверное, в том, что не разделяю ее методику воспитания, вот поэтому, скорее всего, меня этот момент и напряг... я бы своих детей не так учила бы: повторить сто раз матюки и сто раз говорить, что это матюки, а потом сто раз просить эти сто матюков не повторять... думаю,результат будет противоположный


так вот, спасибо всем за ответы на мои вопросы о логике, атеперь ближе к переводу: скажите, пожалуйста, кто как расставил акценты в эпизоде с Ховардом Мэйсоном... я так поняла, что одни люди насмехались над отцом и не верили, что это он писатель, а другие, наоборот, не верили своим глазам, что перед ними сам Ховард Мэйсон (мой вариант №162)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
kuperschmidt


Зарегистрирован: 08.10.2010
Сообщения: 113

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

мама у них была прекрасна - красивая, якрая, страстная - в юности она сбежала из дома с возлюбленным , она была художницей - наверняка гораздо более талантливой, чем писака-отец, подмявший её под себя. Она могла завернуть словцо покрепче, могла запустить в отца чем попало..
Как часто такие удивительные женщины достаются "не тем" мужчинам.


кстати, аплодирую Nora Dhinal за отличную находку: "прозаик хренов"

Very Happy


Последний раз редактировалось: kuperschmidt (Пт Ноя 26, 2010 3:46 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
chin-chin


Зарегистрирован: 23.02.2008
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А никто взглядом не зацепился за следующее предложение - " Joanna still missed her school and her friends and Wonder Woman and a house on a street that..." ? мне показалось, что она скучала не по своему дому, а по удобному расположению, что ли, по ситуации, а не по объекту. Сначала "her, her", а потом "a".
_________________
Кто хочет - ищет способы. Кто не хочет - причины.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
valkri


Зарегистрирован: 24.11.2010
Сообщения: 40

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
я понимаю логику мамы, но проблема, наверное, в том, что не разделяю ее методику воспитания, вот поэтому, скорее всего, меня этот момент и напряг...


)))))
Ну, она хоть на словах воспитывала, и то хорошо)
А что касается "романов" отца - по-моему, книги эти и правда были не просто для взрослых, а исключительно для взрослых, отсюда и неоднозначное отношение.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:47 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

и еще: меня жутко мучает момент со словом "oppressive" - 1) я сначала хотела перевести с оттенком "душно", "знойно" и др. варианты, как написали некоторые участники, 2) но потом поняла, что раз мама спрашивает про лабиринт, плюс, в предыдущем предложении речь идет о густых изгородях, которые возвышались над головой, словно (ну у кого как [а у меня "словно горный хребет"]),то речь идет о гнетущей какой-то, давящей атмосфере, а не о жаре, мне кажется, ее закрытое такое, как ловушка\западня, место пугало, а не жара
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 3:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

chin-chin писал(а):
А никто взглядом не зацепился за следующее предложение - " Joanna still missed her school and her friends and Wonder Woman and a house on a street that..." ? мне показалось, что она скучала не по своему дому, а по удобному расположению, что ли, по ситуации, а не по объекту. Сначала "her, her", а потом "a".


я тоже так поняла, уверена, что не по своему, зачем тогда неопределенный артикль
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алена


Зарегистрирован: 28.09.2010
Сообщения: 237

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Anjuta, про фразы подробнее. Мне кажется, что "that H. M," - это не отдельная фраза, а как бы переложение первой, замена the на that, чтобы показать разницу в смыслах. То есть одни говорили Are you the H. M? , а другие - Are you that H. M?
Чтобы показать разницу, как я ее ощущаю, попробую написать вольное продолжение каждой.
Первые - "Вы Говард Мейсон? Тот самый, который пишет так замечательно?"
Вторые - "Вы, что ли, этот Говард Мейсон, который пишет такую пошлятину?"

_________________
"Он как я, потому что он во всём моя противоположность".


Последний раз редактировалось: Алена (Пт Ноя 26, 2010 4:06 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nora Dhinal


Зарегистрирован: 25.09.2010
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Благодарю! Very Happy


kuperschmidt писал(а):
мама у них была прекрасна - красивая, якрая, страстная - в юности она сбежала из дома с возлюбленным , она была художницей - наверняка гораздо более талантливой, чем писака-отец, подмявший её под себя. Она могла завернуть словцо покрепче, могла запустить в отца чем попало..
Как часто такие удивительные женщины достаются "не тем" мужчинам.


кстати, аплодирую Nora Dhinal за отличную находку: "прозаик хренов"

Very Happy


Последний раз редактировалось: Nora Dhinal (Пн Фев 21, 2011 11:25 am), всего редактировалось 2 раз(а)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
lelia


Зарегистрирован: 01.06.2010
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Idea Меня порадовала такая задумка автора: текст, вроде бы, никому из членов семьи не принадлежит, но в нём отчётливо слышится "голос" маленькой Джоанны, отсюда этот умилительный абзац про Бино и яблоки (знаете, же как дети любят перечислять всё за раз?), также обилие цитат слов матери и отца, а не отдельные диалоги. Потом уже станет понятно, отчего такое чувство возникает - только Джоанна осталась в живых. Надеюсь, я не заглушила её повествование Smile
_________________
Иногда гвозди бывают не менее полезны, чем умные мысли.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Anjuta


Зарегистрирован: 15.03.2010
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

lelia писал(а):
Idea Меня порадовала такая задумка автора: текст, вроде бы, никому из членов семьи не принадлежит, но в нём отчётливо слышится "голос" маленькой Джоанны, отсюда этот умилительный абзац про Бино и яблоки (знаете, же как дети любят перечислять всё за раз?), также обилие цитат слов матери и отца, а не отдельные диалоги. Потом уже станет понятно, отчего такое чувство возникает - только Джоанна осталась в живых. Надеюсь, я не заглушила её повествование Smile


ура-ура, мой единомышленник!Smile я тоже так считаю, тоже впечатлилоSmile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
lelia


Зарегистрирован: 01.06.2010
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Nora Dhinal,

мне тоже понравился Ваш перевод - очень живой и смелый (в том плане, что мне пока трудновато отойти от оригинала в поиске "живой" фразы на русском языке, но на то и конкурс, чтоб учиться).

_________________
Иногда гвозди бывают не менее полезны, чем умные мысли.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Nora Dhinal


Зарегистрирован: 25.09.2010
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Пт Ноя 26, 2010 4:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо! Very Happy Я тоже только учусь! Smile "Не бойтесь быть яркими!"

lelia писал(а):
Nora Dhinal,

мне тоже понравился Ваш перевод - очень живой и смелый (в том плане, что мне пока трудновато отойти от оригинала в поиске "живой" фразы на русском языке, но на то и конкурс, чтоб учиться).


Последний раз редактировалось: Nora Dhinal (Сб Ноя 27, 2010 6:26 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59, 60,
61, 62, 63, 64, 65, 66, 67, 68, 69, 70, 71, 72, 73, 74, 75, 76, 77, 78, 79  След.
Страница 7 из 79

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©