Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 16
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Reseda


Зарегистрирован: 12.10.2009
Сообщения: 131

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SetebosS писал(а):
Насчет "тазика для салата". Шо, так и написано?! Shocked


Нет, конечно, не написано и не было написано, это я его так называю (чтобы отличать от обычной, более часто используемой миски для салата, нормальных размеров. Smile ).

Про платье: у меня была мысль, что грудь в 14 лет уже вполне оформившаяся, а бёдра ещё "подростковые", узкие, поэтому Эмили выбрала платье, подчёркивающее грудь, но не бёдра. Поэтому платье себе представляла расширяющимся не от колен, а повыше. Не думаю, что конкретный фасон принципиален - главное, что платье и выделялось в толпе, и смотрелось несколько нелепо на четырнадцатилетней девочке.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ирина13


Зарегистрирован: 02.02.2011
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А кто как понял фразу "...this whole at-home affair that would mark the last of its kind."?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Знай я заранее, что “a giant wound” может иметь отношение к маске, написала бы что-то вроде "мама поинтересовалась "Сегодня Хэллоуин?"

Видимо, здесь надо было поиграть. А я не стала, перевела в лоб.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:05 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А где сказано, что женщина регулярно кривляется? На это намекает только то, что она всегда зажимала нос, когда говорила о чем-нибудь неприятном. Тут даже не повтор, а усиление - художественный прием опять таки.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Reseda


Зарегистрирован: 12.10.2009
Сообщения: 131

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ирина13 писал(а):
А кто как понял фразу "...this whole at-home affair that would mark the last of its kind."?


Буквально: "всё это устроенное дома безобразие, которое впоследствии оказалось последним в своём роде".

Смысл в том, что этот приём был последним - но в тот момент Эмили об этом ещё не знала, а сейчас знает.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Tina


Зарегистрирован: 09.11.2008
Сообщения: 130

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
Элегантные цвета, а не унылые. Слишком ярко разряженные гости как раз и создали бы неуспех вечеринки, так как это уже граничило бы с вульгарностью.
Я решила, что дело в траве и каблуках.


Хм, мне кажется, что с точки зрения подростка как раз вся эта элегантность и была воплощением уныния. Унылые старики в официальных "прикидах", ага, унылые серые-синие туфли, а я - такая желтая, губы пылают. Не потому, что так очень красиво, а потому, что не скучно. Мне представилось, что героиню не слишком восхищал образ жизни родителей.

Про траву. Почему-то мне кажется, что она здесь в значении низ/начало. Конечно, вариант с каблуками хорош, но на мой взгляд, неточен. Во-первых, теряется двойственность (и даже тройственность, да Smile). Во-вторых, гости не прикованы к этому газону, не обязаны по нему топтаться. Это ведь может быть и мини-садик с дорожками, по крайней мере, в рамках отрывка.
Конечно, мой "плинтус" - это провал Embarrassed Так что умолкаю Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Reseda


Зарегистрирован: 12.10.2009
Сообщения: 131

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:12 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):
Знай я заранее, что “a giant wound” может иметь отношение к маске, написала бы что-то вроде "мама поинтересовалась "Сегодня Хэллоуин?"
Видимо, здесь надо было поиграть. А я не стала, перевела в лоб.


Интересно, я при поиске картинок Гуглом на маску не вышла, у меня вышли кроме собственно ран на губах либо вызывающе ярко накрашенные губы, либо "клоунские" - ну, знаете, такие огромные, ярко-красные намалёванные губищи. Но, решив, что "губищи клоуна" могут быть не так поняты и мало ли с чем ассоциироваться, оставила буквальный перевод. Сейчас жалею, конечно. Embarrassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:22 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А точно ли это маска? Честно говоря, сомневаюсь. Там же "a giant woud" - просто губы, яркие, красные, пухлые, вызвали у мамы ассоциацию с раной. Гугл выдает один-единственный товар под названием "giant wound", и то если дописать Halloween. И не маска это, а просто наклейка, имитирующая рану. Стоит ли тут что-то домысливать?...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
Буквально: "всё это устроенное дома безобразие, которое впоследствии оказалось последним в своём роде".

И все бы ничего, но если люди поняли фразу как "последний прием", то почему многие решили оставить буквальный перевод, я не поняла. Что значит "последний в своем роде" по-русски? Читая эти варианты, можно сделать вывод, что такой прием был последний, и больше родители шикарные приемы устраивать не пытались, делали поскромнее.

На то, что он совсем последний (и в своем роде, и не в своем), из-за кальки однозначное указание теряется.

Впрочем, я вообще это место неправильно перевела. Так что лучше бы уж кальку написала... Я подумала, предложение - про неодобрение родителей в целом и вечеринки в частности. Embarrassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aelle писал(а):
А точно ли это маска? Честно говоря, сомневаюсь.
И не маска это, а просто наклейка, имитирующая рану. Стоит ли тут что-то домысливать?...

Ну маска, наклейка - не суть. Суть в том, что если имелось в виду именно это, можно было бы Хэллоуин в перевод вставить, поиграть как-то с этим.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ирина13


Зарегистрирован: 02.02.2011
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вот что я нашла, Giant fake blast wound to stick to your body, это не маска, а наклейка такая в виде раны. Вот я и думаю, что мама имела в виду, что губы смотрелись неестественно, слишком ярко, как-будто она их наклеела.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А все ж таки "клоунская раскраска" подходит значительно лучше всяких ран. Эх, не догадался я картинки погуглить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня дочь краситься обожает, даром что вдвое младше Эмили.
Так вот, иногда, увидев ее в боевой раскраске, мне смешно, а иногда реально пугает и впечатление крови. Именно поэтому я и не знала, какая была реакция у мамы и какой вариант лучше взять - смешно или страшно. Перевела в лоб.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ирина13


Зарегистрирован: 02.02.2011
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Reseda писал(а):
Ирина13 писал(а):
А кто как понял фразу "...this whole at-home affair that would mark the last of its kind."?


Буквально: "всё это устроенное дома безобразие, которое впоследствии оказалось последним в своём роде".

Смысл в том, что этот приём был последним - но в тот момент Эмили об этом ещё не знала, а сейчас знает.


А я почему-то подумала, что такие приемы уже давно никто не устраивает... Эх, написала ерунду..
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
SetebosS


Зарегистрирован: 21.03.2011
Сообщения: 274

 

СообщениеДобавлено: Чт Май 05, 2011 9:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Если мама имела ввиду рану, а дальше упоминает рак, то ей прямая дорога к психоаналитику. Может, не все так просто с родителями Эмили?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51  След.
Страница 28 из 51

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©