Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №21
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 8:27 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

geordie писал(а):
Мне, если честно, сразу Тарзан вспомнился. То есть, просто какое-то "Ааааааааооооооооууууууууггггррррррх". Very Happy Заорал и заорал, ничего конкретного. Smile

Именно, и поэтому это не "боевой/воинственный клич", а скорее "торжествующий/ликующий вопль/рев" (а лучше глаголом).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Pathfinder


Зарегистрирован: 08.10.2011
Сообщения: 201

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 8:51 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Art, я помню, что написал. Я возражал против подсказок.
По общей трактовке я и не спорил, лишь обратил внимание, что акцент сделан на дорогие бренды. Вкусная ли кайпиринья? Не знаю, но воздержался бы советы подкидывать, даже испробовав.
"Либо оставлять их в недоумении" - вот, я за этот вариант. Кто мимо проскочит, кто поймет, а у кого-то отложится про запас. Но не надо ориентироваться на худшее.
P.S. "Бомжи" использованы в качестве именно "носителей" и узкопрофильных специалистов со сложившейся системой оценивания торговых марок.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
P.S. "Бомжи" использованы в качестве именно "носителей" и узкопрофильных специалистов со сложившейся системой оценивания торговых марок.

Э-э, это, я надеюсь, шутка?
Понимаете, для читателя оригинала упоминание бренда Эда Харди несет определенную информацию. Для нашего читателя, если не объяснить, его информационная ценность становится даже не нулевой, а отрицательной, поскольку сбивает с толку и оставляет в недоумении. Это точно такая же степень переводческой свободы, как отход от грамматики оригинала. Мы переводим не слова, а ту нагрузку, которую они несут - смысловую, эмоциональную, стилистическую.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
White Knight


Зарегистрирован: 02.10.2009
Сообщения: 93

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Art писал(а):
Именно, и поэтому это не "боевой/воинственный клич", а скорее "торжествующий/ликующий вопль/рев" (а лучше глаголом).

Позвольте не согласиться. Если мы укажем, что вопль был "ликующий / торжественный", то, на мой взгляд, тем самым укажем, что Маккиннон испытал невероятную радость от удачного выстрела, а тем самым сместим акценты. Восторг от удачного выстрела говорит, что могло быть и иначе, т.е. мы понизим градус его уверенности в своих силах. Боевой клич/рев напротив указывает на то, что британец - хозяин положения, который ни чем не стеснен.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AZ


Зарегистрирован: 18.02.2013
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Баба-яга против фейерверков.
В заборе были спрятаны салюты или факелы? Это не следует ни из текста, ни из логики повествования.

К тексту:

1. thunderclap report of the Eagle was followed immediately by hissing and a white-hot glow that filled the grounds with the brightness of frozen lightning

Когда пуля вылетает из дула «Пустынного орла», действительно, получается огромная вспышка, идеально подходящая под описание white-hot glow. Youtube – запрос «Desert Eagle night» – много записей, там это все видно.
Значит, для объяснения этого участка текста вряд ли нужны факелы. Тем более, если бы в заборе были фейерверки, то этот white-hot glow точно не о них – ведь Рук оборачивается назад уже после этой фразы.

2. flares lined up along the fence posts across the great lawn

Быть может:
1. было несколько выстрелов подряд (в предыдущем тексте ничто не противоречит такому прочтению, даже есть подтверждение: firing into the night, что можно понять как ряд однотипных действий).
2. пули были трассирующие, так что, когда они попадали в забор, получались magnesium flares (магниевые вспышки – магний используется в трассирующих пулях и горит белым пламенем).

3. His bullet struck another flare, which sparked to life, huffing and fizzing as it spun off the fence into a pasture, illuminating fleeing horses and a pair of Gulfstream IVs.

Flare, скорей всего, когда пуля пробивает забор. Причем она именно sparked to life (у автора красивый и точный образ: вокруг небольшой пули рождается целый вспышка – как от искры). Дальше наша трассирующая пуля летит за забор и немножко разгоняет темноту за ним. Быть может (?), предыдущие в заборе так и остались, и поэтому только сейчас «в кадр» попадают лошади и самолеты.

У Igor-SE веские аргументы против:
«Как вообще можно заметить такой быстро движущийся и маленький предмет?» (допускаем, что пуля трассирующая – да, в тексте этого нетSmile – тогда ее отлично видно – см. Youtube)
«При таких скоростях все звуки должны были слиться почти что воедино». Автор не случайно сказал «was followed immediately» - в тексте мгновенное действие разбирается по частям, описывается со всякими поэтизмами, эффект замедленной съемки.
Нет?

С картинкой разобрались. А что с логикой повествования? Предположим, в заборе были спрятаны заряды салютов специально для того, чтобы удивить гостя.

Но.
Зачем это Гордону? Он ведь хотел запугать Рука. Сделать вид, что собирается убить. А не показать ему, что тот желанный гость, для которого он даже фейерверков прикупил. Да, трассирующие пули – это уже небольшой перегиб, но фейерверки в заборе…
Подтверждение: уже после этой сцены Гордон говорит: “This is what happens when you poke it where it doesn’t belong.” и “No? What makes you think so?” – т.е., по его задумке, Рук все еще должен ожидать своей смерти и бояться... – и это после того, как он устроил для него салют? Другое дело, что Рук все же понял его истинные намерения.

Может, я ошибаюсь (и где-то да ошибаюсь, конечноSmile), но ведь получается, что текст логично переводится и без всякой пиротехники? Даже напротив, если вставить в перевод фейерверки, то логика повествования теряется (Гордон выглядит уж совсем глупо).

Что скажете?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

White Knight, выстрел там вообще не при чем. Это все - демонстрация силы, уверенности в себе, "крутизны". К тому же он элементарно пьян. Не нравится "торжествующий/ликующий" - предложите другой вариант, но "боевой клич" - это очень конкретно, он ведь не вождь дикарского племени (хотя внутренне - безусловно, дикарь, отсюда и вся эта мишура).

Последний раз редактировалось: Art (Вт Фев 19, 2013 9:26 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AZ


Зарегистрирован: 18.02.2013
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:24 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про Ed Hardy. Мне кажется, рубашка здесь для того, чтобы подчеркнуть подростковое желание быть крутым в образе Гордона (наподобие школьника с сигаретой – но это лично мое мнение).
И еще комментарии по поводу предыдущих реплик: эта марка скорее дешевая (тем более для оружейного барона), да и принадлежит она уже давно не Эду Харди (Википедия) и вряд ли он для нее до сих пор что-то рисует – во всяком случае, так происходит и со многими другими брендами-именами – они живут отдельно от человека, давшего им имя. Поэтому, мне кажется, нельзя переводить «от Эда Харди». Вполне может быть, что художник только контракт подписал.
Так что, на мой взгляд, правильнее указывать название любого бренда таким, каким читатели, возможно, видели его на вывеске магазина, на бирке одежды (все-таки название бренда – это почти картинка, а не только звуковой образ). Или описательно как-то сказать. Но тут переводчику легко ошибиться, он же не читает мысли автора и не знает, что именно тот хотел сказать названием марки. Яркий пример: все по-разному поняли Ed Hardy.



И о стиле
Есть контраст между речью Маккиннона, с одной стороны, и стилем автора и Рука - с другой (повествование – это, по сути, рассказ Рука, только в третьем лице). В авторском тексте есть поэтические моменты (привычка журналиста сказывается?), а предложения длинные, с усложнениями, но при этом вполне логичные – и это работает на контраст. Рук даже в диалоге должен быть немного другим, чем Гордон.
Разительно отличается Маккиннон: короткие фразы, ругательства, междометия. Чем дальше, тем жарче. Есть и театральность, желание блеснуть словцом (вероятно, заранее те цитаты придумал).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AZ


Зарегистрирован: 18.02.2013
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

про выстрелы и фейерверки - это к предыдущему обсуждению (не могла писать на форуме сразу)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
White Knight


Зарегистрирован: 02.10.2009
Сообщения: 93

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Pathfinder писал(а):
to White Knight
3. Фирма его, а не его имени:
"После смерти Моряка Эд даже не помышлял о создании собственного бренда. В память об учителе он основал компанию Sailor Jerry и стал выпускать одежду, сувениры и ром" и далее по тексту.
http://wiki.wildberries.ru/brands/ed-hardy
Иль врут?

Речь идет о бренде, а не о первоначальной фирме, которая эти рубашки/футболки, кстати, не выпускала. Права на бренд "Эд Харди" принадлежит Кристиану Одижье.
http://en.wikipedia.org/wiki/Ed_Hardy
http://www.urbandictionary.com/define.php?term=ed%20hardy%20shirt
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

AZ, были, были там фейерверки/сигнальные ракеты/фальшфейеры, каким бы дешевым цирком это ни казалось. Гордон пытался не напугать Рука, а впечатлить - в меру своего скудного воображения. И я уже писал - это, в общем-то, не столь важно, так что давайте не уводить обсуждение в эту сторону. Лучше продолжайте в духе второго вашего комментария - у вас неплохо получается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AZ


Зарегистрирован: 18.02.2013
Сообщения: 23

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

но ведь текст логичней без фейерверков... И у автора нет фейерверков (ведь я каждое слово объяснила). Но вообще - да, не принципиально для общего смысла.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
White Knight


Зарегистрирован: 02.10.2009
Сообщения: 93

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:41 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

AZ писал(а):
но ведь текст логичней без фейерверков... И у автора нет фейерверков (ведь я каждое слово объяснила)

Полностью согласен, что логичней. Учитывая вес и технические характеристики пистолета, темное время суток и нетрезвое состояние Гордона, вероятность попасть по шашкам, которых при этом несколько, и тем самым впечатлить журналиста крайне невелика. Я тоже склонялся к трассирующим пулям.


Последний раз редактировалось: White Knight (Вт Фев 19, 2013 10:08 am), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:43 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Art, Pathfinder Я понимаю, что вопрос про меру пояснений в тексте уже сто раз обсуждался, вот даже в недавней статье kdm, хотя там, в основном, о сносках. Как я понимаю, вывод был сделан, что все остается на усмотрение переводчика... Но всё же хотелось бы более конкретных рекоммендаций по тому, насколько уместны пояснения для читателей. Грубо говоря, насколько надо разжевывать и упрощать? Или вообще не надо, пусть будет как есть? Кстати, сильно сомневаюсь, что все англоязычные читатели романов Касла знают, где находится Риека, а многие наверняка не пробовали кайпиринью и кашасу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не логичней, а ваше объяснение основано на слишком сильных допущениях и домысливании. lined up flares и struck another flare показывают все ясно. white-hot glow - свет распространяется во все стороны и озарил всю лужайку. Попробуйте отвлечься от своей точки зрения и перечитать/перевести все непредвзято. И давайте больше к этому в обсуждении не возвращаться, тем более что при оценке работ я мало обращаю на это внимание, есть вещи поважнее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Art


Зарегистрирован: 01.10.2007
Сообщения: 302

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 19, 2013 9:45 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aelle, я, кажется, и так уже все разъяснил подробнейшим образом.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34  След.
Страница 7 из 34

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©