|
Конкурс №35
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Twisty
Зарегистрирован: 11.05.2017 Сообщения: 75
|
Добавлено: Чт Май 25, 2017 11:45 pm Заголовок сообщения: |
|
|
BrokenSmile писал(а): | Скажите, а можно ли в этой ветке попросить критики своего варианта отрывка (№32). |
Вдогонку: обращайте внимание на тавтологию. Например, имя "Грейди" у вас так и мелькает перед глазами. |
|
Вернуться к началу |
|
|
waldvogel
Зарегистрирован: 24.02.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 12:32 am Заголовок сообщения: |
|
|
BrokenSmile писал(а): | Ну вот, я снова себя выдала. |
Тут речь совсем не о том. Хильди говорит, что снова бросила пить. |
|
Вернуться к началу |
|
|
ЭГ
Зарегистрирован: 19.04.2017 Сообщения: 4
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 1:35 am Заголовок сообщения: |
|
|
А можно мне тоже напроситься на критику (номер 171)? Участвую в первый раз.
Тому, кто имеет возможность и найдет время, еще придется и продираться через лес кавычек, которыми я неправильно оформила диалоги
Если после вышесказанного вы не передумали, буду очень благодарна. |
|
Вернуться к началу |
|
|
tamika
Зарегистрирован: 26.10.2014 Сообщения: 99
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 2:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
ЭГ писал(а): | А можно мне тоже напроситься на критику (номер 171)? Участвую в первый раз. |
Ладно.
1. Когда пришел Фрэнк, Тэсс и Грейди уже были, ну и Эмили, конечно, тоже.
Хочется дополнения: были где?
2. переглядывания девочек
лучше без отглагольных существительных, глаголом, например: как переглянулись мои девочки
3. чтобы тот не мешался под ногами.
вообще-то это, как минимум, неточность, как максимум, смысловая ошибка, но мне нравится.
4. «А», - произнес Фрэнк, покосившись на девочек в гостиной. Эмили пила вино. На кухонном столике была откупоренная бутылка, и он сказал: «Мне – вина, будь добра, Хил».
Тут просто гладкости не хватает, ну, и неправильно оформлено.
И вместо "а", лучше бы какое-нибудь "ясно"
вместо "было" лучше "стояла початая бутылка"
"Хил" в начало фразы, т.к. в русском обращения обычно в начале. В конце же имеют оттенок смягчения утверждения
Если хотите продолжения, напишите мне в почту. Е-мейл есть в профиле. Продолжим. Тут просто получится очень длинная простыня. |
|
Вернуться к началу |
|
|
ЭГ
Зарегистрирован: 19.04.2017 Сообщения: 4
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 2:57 am Заголовок сообщения: |
|
|
tamika писал(а): |
Если хотите продолжения, напишите мне в почту. Е-мейл есть в профиле. Продолжим. Тут просто получится очень длинная простыня. |
Спасибо, написала в почту. |
|
Вернуться к началу |
|
|
А.А.
Зарегистрирован: 11.04.2017 Сообщения: 19
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 4:41 am Заголовок сообщения: |
|
|
Слюни оставлены, и это хорошо. Переводчик без смелости - как рыба без воды. Читатель ждёт категоричных текстов, не надо ему совать трусливое хлопанье ушами. Написала бы автор, что ребёнок обкакался - тоже считать метафорой и не портить образ милого малыша такими натуралистическими подробностями?
Дисклеймер: моё мнение может не совпадать с концепцией перевода Школы Баканова. |
|
Вернуться к началу |
|
|
ЭГ
Зарегистрирован: 19.04.2017 Сообщения: 4
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 4:50 am Заголовок сообщения: |
|
|
А.А. писал(а): |
Слюни оставлены, и это хорошо. . |
Ну не знаю, про слюни даже и вопрос не стоял. Мне кажется, они не портят, а скорее дополняют образ прелестного ребенка.
Насчет обкакался надо подумать. Но в восприятии бабушки тоже может казаться милым.
Дисклеймер: своих внуков пока нет |
|
Вернуться к началу |
|
|
waldvogel
Зарегистрирован: 24.02.2016 Сообщения: 61
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 5:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
А.А. писал(а): | Слюни оставлены, и это хорошо. Переводчик без смелости - как рыба без воды. |
Позвольте поинтересоваться, а что, по Вашему мнению, нужно было написать? Уважаемый ash digger уже поднимал эту тему несколько страниц назад, но тоже не предложил "правильного ответа". Тогда мы выяснили, что "stand and drool" - устойчивое выражение, смысл которого примерно соответствует нашему "облизываться" и т.п. Очень хорошо, но как же это можно отнести к двухлетнему малышу, который не понял заданного ему вопроса? На что он "облизывается"?
Может быть, как раз и нужно понять это буквально? Малышу задали непонятный вопрос. Он задумался настолько, что его рот открылся сам собой, а оттуда потекли слюни рекой. Контролировать это физиологическое явление ребенок в два года еще не умеет (да и не понимает, что пускать слюни – некрасиво). Если он не гений, конечно. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chiara
Зарегистрирован: 22.05.2017 Сообщения: 16
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 6:01 am Заголовок сообщения: |
|
|
Буду писать на русском. Предупреждаю, он мне не родной, spelling и collocations проверяю в гугл, делаю ошибки, да. Но читаю хорошо и много .
Так вот про слюни...
Мне кажется, в русском тексте буквальный перевод выглядит (?) странно, неприятно как будто. Не физиологически, но просто не на месте, не верно. Плюс все-таки sort of. Вам разве никогда не встречалось в книгах и фильмах это выражение stand and drool?
Хиты в гугл:
1. On the trek we've seen some marvelous views, but this was something else entirely. I felt as if we've suddenly woken up in winter. We just stood and drooled at the view.
2. I can clearly remember when I first fell in love with the Jaguar marque. My uncle Walter had just bought a Mark 1 Jaguar in dove grey. My father and I stood and drooled at her. He took us out for a demonstration on the A1, (pre-motorway days). I remember sitting in the middle of the back seat so that I could see everything that was going on.
3.The first night we got her, she had never been inside a house. She just stood and drooled in anxiety and fear.
And on, and on...
На мой взгляд, понять и перевести можно 2 путями, дитя или погрузилось в раздумья или радуется игре и ждет продолжения. Второе мне нравится больше. |
|
Вернуться к началу |
|
|
А.А.
Зарегистрирован: 11.04.2017 Сообщения: 19
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 6:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
waldvogel писал(а): |
Тогда мы выяснили, что "stand and drool" - устойчивое выражение, |
Абсолютно нет. ash digger языка не знает, как уже было сказано.
waldvogel писал(а): |
Может быть, как раз и нужно понять это буквально?
|
Bingo! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Twisty
Зарегистрирован: 11.05.2017 Сообщения: 75
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 8:10 am Заголовок сообщения: |
|
|
Chiara писал(а): |
На мой взгляд, понять и перевести можно 2 путями, дитя или погрузилось в раздумья или радуется игре и ждет продолжения. Второе мне нравится больше. |
Книга эта - довольно прозаична, без особых "красивостей": есть упоминание о засохшей какашке в доме, где живет ребенок с отставанием в развитии; есть краткое описание обглоданного морской живностью трупа. Мне кажется, поэтизировать при переводе слово "слюни" смысла нет.
Заметьте, в ваших английских примерах в первых двух случаях - тот самый переносный смысл, который к двухлетнему малышу пока не применим. А в третьем - самый буквальный, поскольку речь идет о собаке.
Теперь о вариантах перевода: 1) двухлетний ребенок в раздумья не погружается в принципе, он еще слишком мал для этого.
2) Откуда взялась "игра"? Ребенок только вошел в комнату, и кроме разговоров взрослых пока ничего не происходит. |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chiara
Зарегистрирован: 22.05.2017 Сообщения: 16
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 8:33 am Заголовок сообщения: |
|
|
Twisty писал(а): |
Теперь о вариантах перевода: 1) двухлетний ребенок в раздумья не погружается в принципе, он еще слишком мал для этого.
2) Откуда взялась "игра"? Ребенок только вошел в комнату, и кроме разговоров взрослых пока ничего не происходит. |
Книгу я читала, вернее, слушала аудиокнигу. Никто не поэтизирует слюни, речь идет о неуместности по моему мнению буквального перевода.
Вы же понимаете, что хитов в гугле не три штуки? Я могу привести 20 тысяч. О собаке вы тоже не знаете, если бы у моей внезапно даже в пугающей обстановке потекли слюни, тогда бы уже я испугалась, это я как доктор говорю. Хотя и не собачий.
О погружении ребенка в раздумья: ну, озадачился он, подберите слова, опишите. Вы же переводчик. В два года он уже способен на такую реакцию, это тоже мнение доктора . Могу и об избыточной саливации порассуждать в том же возрасте.
Элементы игры: сам разговор ребенка и взрослого, потом дай пять, он ждет, что же дальше. Это я обрисовываю картинку, мою картинку при чтении-слушании книги.
Я не предлагала перевод, я описывала свою картинку, куда слюни никак не укладываются.
Спасибо, хороший тренинг русского письменного! |
|
Вернуться к началу |
|
|
Chiara
Зарегистрирован: 22.05.2017 Сообщения: 16
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 9:08 am Заголовок сообщения: |
|
|
И, Twisty, дискутировать о возможности перевода этих двух слов stand and drool (+sort of), случайно или нет (по моему мнению - нет) оказавшихся рядом у автора, можно до тех же самых слюней (здесь буквально). У каждого свои реалии и свой жизненный опыт, кто-то не может представить реакцию 2-хлетнего ребенка, когда с ним заговаривает понравившийся ему взрослый (знаете, они аж подпрыгивают на месте, так смешно), кому-то сложно представить моментальное слюнотечение у детишки, да еще рекой, ручьем или даже струйкой.
Осталось выяснить картину мира у судьи. И да я не конкурсант, болельщик. |
|
Вернуться к началу |
|
|
black sable
Зарегистрирован: 19.04.2017 Сообщения: 21
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 9:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Я тоже напрошусь на критику, если у кого есть время глянуть мой вариант (№30). Тоже первый раз участвую . |
|
Вернуться к началу |
|
|
А.А.
Зарегистрирован: 11.04.2017 Сообщения: 19
|
Добавлено: Пт Май 26, 2017 9:12 am Заголовок сообщения: |
|
|
Chiara писал(а): |
Вы же понимаете, что хитов в гугле не три штуки? Я могу привести 20 тысяч. |
There's over a million occurrences of "stood and thought", but it takes more than that to make a set expression. Sorry, but that's how it is. |
|
Вернуться к началу |
|
|
|
|
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 След.
|
Страница 10 из 18 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|