Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 42
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 42

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 22, 2019 7:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тоже для себя отметила эту работу. Во всяком случае, в сравнении с остальными довольно неплохо, даже несмотря на небольшие огрехи. Кода читаешь, веришь, что говорит именно девочка-подросток.[/quote]

Интересно, и как же вы до этой работы добрались со скоростью света? Shocked
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Irene


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 22, 2019 9:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Читаю-читаю... В 95% прочитанного "расслабляю напряжённые плечи". Бывает иногда, не подумаешь, переведёшь буквально. Но чтобы все?!
_________________
Будем жить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
RUSA


Зарегистрирован: 28.11.2018
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 1:17 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

A. Freeman писал(а):
Раз это не киносценарий, и повествование идёт от имени девочки, то порядок изложения событий (ИМХО) должен быть такой: сначала девочка проснулась, а уже затем то, что она видит: "светает".


Логика-шмогика, а художественная ценность где? Smile

А если серьёзно, мне кажется не стоит перекраивать этот абзац, потому что исчезнет ритм повествования оригинала. Там короткое предложение сменяется длинным. Дважды.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RUSA


Зарегистрирован: 28.11.2018
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 1:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Irene писал(а):
Читаю-читаю... В 95% прочитанного "расслабляю напряжённые плечи". Бывает иногда, не подумаешь, переведёшь буквально. Но чтобы все?!


Сочувствую судье. Очень.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 12:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Меня особо заботят несколько аспектов (про все уже писалиSmile ):
1. Инфа, которую можно узнать из книги - про преступление, фиалковые глаза и т.п. - помогает или все же запутывает? Мы ведь должны находиться в рамках отрывка и не раскрывать все карты.

2. Насчет пары часов - ну не могло от рассвета до 10 утра пройти так мало, так что я за "несколько часов". Нейтрально.

3. Заметила, что слово Volvo в русском тексте указывают по-разному: в кавычках или без; в оригинале или транскрипцией; с большой или маленькой буквы... Есть ли какие-то жесткие правила по этому поводу, кто-нибудь в курсе? Или все зависит от переводчика - как поставит, так и будет? (то же самое касается Нью-Гэмпшира)

4. У меня возникла сложность (кто-то уже писал здесь про это) с тем, вздрагивает мать или все же морщится? Подходит и то, и то. Как узнать?

5. Про кошачью мяту много гуглила Smile Так до конца и не поняла, едят ли ее кошаки. Вроде как, только от запаха дуреют. Купила своему коту этой мяты, он ее проигнорировал Smile

6. Очень не дает покоя стиль повествования. Просыпаюсь, улыбаюсь, оборачиваюсь, смотрю, пытаюсь... Мне лично режет глаз. В английском, да, все в настоящем времени. Но насколько корректно переносить это на наш язык? Будто все-все-все случается прям сейчас-сейчас-сейчас.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RUSA


Зарегистрирован: 28.11.2018
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 12:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Melange писал(а):
Меня особо заботят несколько аспектов (про все уже писалиSmile ):
1. Инфа, которую можно узнать из книги - про преступление, фиалковые глаза и т.п. - помогает или все же запутывает? Мы ведь должны находиться в рамках отрывка и не раскрывать все карты.

2. Насчет пары часов - ну не могло от рассвета до 10 утра пройти так мало, так что я за "несколько часов". Нейтрально.

3. Заметила, что слово Volvo в русском тексте указывают по-разному: в кавычках или без; в оригинале или транскрипцией; с большой или маленькой буквы... Есть ли какие-то жесткие правила по этому поводу, кто-нибудь в курсе? Или все зависит от переводчика - как поставит, так и будет? (то же самое касается Нью-Гэмпшира)

4. У меня возникла сложность (кто-то уже писал здесь про это) с тем, вздрагивает мать или все же морщится? Подходит и то, и то. Как узнать?

5. Про кошачью мяту много гуглила Smile Так до конца и не поняла, едят ли ее кошаки. Вроде как, только от запаха дуреют. Купила своему коту этой мяты, он ее проигнорировал Smile

6. Очень не дает покоя стиль повествования. Просыпаюсь, улыбаюсь, оборачиваюсь, смотрю, пытаюсь... Мне лично режет глаз. В английском, да, все в настоящем времени. Но насколько корректно переносить это на наш язык? Будто все-все-все случается прям сейчас-сейчас-сейчас.


1. Мне кажется, знать эти детали - помогает. Ведь переводчик сначала всю книгу читает, а потом только начинает переводить. Хотя в рамках конкурса предполагается работать исключительно с отрывком. Но раскрывать карты, пожалуй, не стОит в любом случае.

2. Да, тоже осенило в какой-то момент. А потом ещё раз осенило, что может: она через пару часов просыпается. А в десять они уже едут. А между этими двумя временными точками - провал. И по смыслу они могли поесть, зубы почистить, в туалет сходить, в конце концов. Это же стоянка для отдыха.

3. Да, интересно было бы поговорить на эту тему. Вам что больше подошло по смыслу?

4. Грамота.ру пишет "Справочники рекомендуют писать названия марок автомобилей в кавычках с прописной буквы: автомобили «Волга», «Вольво», «Ниссан», «Шкода», а названия самих автомобилей как технических изделий – со строчной буквы в кавычках (кроме названий, совпадающих с собственными именами – личными и географическими)."

5. Трава представилась не травой, а простой валерьянкой.

6. Ну, не знаю даже, что сказать. Много произведений на русском русскими писателями в настоящем времени написаны. Нормально читается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 1:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про вольво и другие машины: спасибо, RUSA! В Грамоте я посмотреть не догадалась, хотя она частенько спасает. Я писала с большой буквы без кавычек Embarrassed

Да, судье предстоит нелегкая работа...

Интересно было бы узнать по итогам, взрагивает мать или морщится, и категорически ли неприемлем будет стиль повествования в прошедшем времени (для меня, в любом случае, это будет урокомSmile ). Так что ждем-с Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RUSA


Зарегистрирован: 28.11.2018
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 1:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Melange, честно говоря, мне кажется, вздрагивают больше от испуга. С трудом представляю, как можно постоянно вздрагивать каждый раз посмотрев на своего ребёнка...

Если никто больше из участников не пожелает высказаться, то, конечно, подождём судейского решения в надежде, что помогут разобраться.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
dimatver


Зарегистрирован: 19.10.2019
Сообщения: 17

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 2:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Наверное, всё-таки, морщится.
Вздрагивают действительно от испуга.
А морщатся от неприятных воспоминаний.
В данном случае человек, взрослея, приобретает восточные черты лица и напоминает ненавистную страну, где пришлось столько перетерпеть.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 2:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Melange писал(а):

4. У меня возникла сложность (кто-то уже писал здесь про это) с тем, вздрагивает мать или все же морщится? Подходит и то, и то. Как узнать?


"winces" - из разных источников дает такой набор значений: вздрагивать, содрогаться, отшатываться, морщиться

Я рассуждал так: есть выражение лица, которое вмещает в себя все эти описания. Если ущипнуть себя за руку перед зеркалом, можно увидеть, как это выглядит. Это короткая, но неконтролируемая реакция на боль. С той только разницей, что боль не физическая, а душевная (душевные муки, у нас говорят). Сознательно сдержать физическое проявление реакции на боль сложно. А источником душевной боли во многих случаях является вина. И дальше девочка сама говорит, что с её взрослением, такое выражение мелькает на лице матери всё чаще. Я, не зная контекста, предполагал, что девочка всё больше начинает напоминать матери отца. И потому при взгляде на любимую дочь мать невольно передергивает.

Но по намёкам знакомых с контекстом, - если я правильно понял, - девочка начинает напоминать свою настоящую мать, и при этом служит постоянным напоминанием о "той стране" и преступлении.

Поэтому я думаю, не так уж важно, морщится или вздрагивает мать, если в итоге удалось описать её эмоциональное состояние.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 3:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я вот рискую стать человеком, который задает глупые вопросы, но поясните мне пожалуйста, что не так с "расслаблением напряжённых плеч" ? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neperditi


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 3:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О языке автора
https://www.goodreads.com/review/show/2872929660?book_show_action=true&from_review_page=1
Ревьюшка стоит внимательного чтения, не поленитесь
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
dimatver


Зарегистрирован: 19.10.2019
Сообщения: 17

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 3:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kee писал(а):
Я вот рискую стать человеком, который задает глупые вопросы, но поясните мне пожалуйста, что не так с "расслаблением напряжённых плеч" ? Smile


Ну в России же так не говорят. Говорят: "Всё, наконец-то могу расслабиться, успокоиться, вздохнуть спокойно, перевести дух, снять напряжение".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 108

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 3:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Обсуждая морщится мать или вздрагивает, вы почему-то забываете про "аккордеон" случившийся на лбу у неё тридцатью секундами ранее. Это та же гримаса.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Neperditi


Зарегистрирован: 27.10.2014
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 3:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Kee писал(а):
Я вот рискую стать человеком, который задает глупые вопросы, но поясните мне пожалуйста, что не так с "расслаблением напряжённых плеч" ? Smile


Избыточность. Достаточно просто "расслабил плечи". То что они напряжены считывается и так.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.
Страница 8 из 17

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©