Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 42
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 3:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

dimatver писал(а):

Ну в России же так не говорят. Говорят: "Всё, наконец-то могу расслабиться, успокоиться, вздохнуть спокойно, перевести дух, снять напряжение".


а, в этом смысле... понял )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 15

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 4:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Neperditi писал(а):
О языке автора
https://www.goodreads.com/review/show/2872929660?book_show_action=true&from_review_page=1
Ревьюшка стоит внимательного чтения, не поленитесь


Забавный обзор, спасибо )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 4:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

dimatver писал(а):
Kee писал(а):
Я вот рискую стать человеком, который задает глупые вопросы, но поясните мне пожалуйста, что не так с "расслаблением напряжённых плеч" ? Smile


Ну в России же так не говорят. Говорят: "Всё, наконец-то могу расслабиться, успокоиться, вздохнуть спокойно, перевести дух, снять напряжение".


Одна моя коллега все время находилась в неимоверном психологическом напряжении. Внешне это выражалось в том, что ее голова была втянута в плечи, и все мышцы были скованы. Человек не мог расправить напряженные плечи и жаловался на постоянные боли в шее и спине. Так что история про плечи Люси, в значительной мере, про физическое состояние, а не только про эмоциональное. Поэтому фраза «расслабить напряженные плечи» имеет право на существование.

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 4:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Neperditi писал(а):
О языке автора
https://www.goodreads.com/review/show/2872929660?book_show_action=true&from_review_page=1
Ревьюшка стоит внимательного чтения, не поленитесь


Это бомба! Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
dimatver


Зарегистрирован: 19.10.2019
Сообщения: 17

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 5:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Don Sphynx писал(а):

Одна моя коллега все время находилась в неимоверном психологическом напряжении. Внешне это выражалось в том, что ее голова была втянута в плечи, и все мышцы были скованы. Человек не мог расправить напряженные плечи и жаловался на постоянные боли в шее и спине. Так что история про плечи Люси, в значительной мере, про физическое состояние, а не только про эмоциональное. Поэтому фраза «расслабить напряженные плечи» имеет право на существование.


Только что вспомнил выражение "втянул голову в плечи", которое используется, когда кого-то собираются бить. Да, такой оборот действительно встречается.
Но ни разу не встречалось описание выхода человека из этого состояния, когда его бить передумали.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 108

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 5:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Don Sphynx писал(а):

Одна моя коллега все время находилась в неимоверном психологическом напряжении. Внешне это выражалось в том, что ее голова была втянута в плечи, и все мышцы были скованы. Человек не мог расправить напряженные плечи и жаловался на постоянные боли в шее и спине. Так что история про плечи Люси, в значительной мере, про физическое состояние, а не только про эмоциональное. Поэтому фраза «расслабить напряженные плечи» имеет право на существование.

Уважаемая Don Sphynx, повнимательнее прочитайте текст отрывка.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 6:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

A. Freeman писал(а):
Don Sphynx писал(а):

Одна моя коллега все время находилась в неимоверном психологическом напряжении. Внешне это выражалось в том, что ее голова была втянута в плечи, и все мышцы были скованы. Человек не мог расправить напряженные плечи и жаловался на постоянные боли в шее и спине. Так что история про плечи Люси, в значительной мере, про физическое состояние, а не только про эмоциональное. Поэтому фраза «расслабить напряженные плечи» имеет право на существование.

Уважаемая Don Sphynx, повнимательнее прочитайте текст отрывка.


Уважаемый A. Freeman, поясните, пожалуйста, свою мысль.

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Алиса


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 43

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 6:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Melange писал(а):


Интересно было бы узнать по итогам, взрагивает мать или морщится, и категорически ли неприемлем будет стиль повествования в прошедшем времени (для меня, в любом случае, это будет урокомSmile ). Так что ждем-с Smile


Могу ошибаться, но по-моему, мать все же хмурится, а не вздрагивает. Все же Люси сомневается в реакции матери, правильно ли она считывает эмоции. Если бы мать вздрагивала, то за несколько месяцев сомнений не осталось бы.
А по поводу прошедшего времени - опять же ИМХО - не стоит его использовать. У автора все происходит вот прямо сейчас. Как будто смотришь фильм. И уже писала выше, что в последнее время очень часто встречаю в таком стиле написанные книги. Во всяком случае многие бестселлеры, по которым фильмы снимают, именно так и написаны. Напоминает более литературно оформленный, но все же сценарий.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 108

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 6:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Don Sphynx писал(а):
Уважаемый A. Freeman, поясните, пожалуйста, свою мысль.[/quote]

Я не о своих мыслях, я о том, что пишет автор. В тексте нет ни слова о "физическом напряжении". Люси "отпускает", "можно расслабиться", "гора с плеч" после того, как она понимает, что никакого "разбора полётов" по поводу её вины в последнем побеге, во всяком случае с утра, не предвидится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 6:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

A. Freeman писал(а):
Don Sphynx писал(а):
Уважаемый A. Freeman, поясните, пожалуйста, свою мысль.


Я не о своих мыслях, я о том, что пишет автор. В тексте нет ни слова о "физическом напряжении". Люси "отпускает", "можно расслабиться", "гора с плеч" после того, как она понимает, что никакого "разбора полётов" по поводу её вины в последнем побеге, во всяком случае с утра, не предвидится.[/quote]

Хотелось бы с Вами согласиться, но словари говорят иное.

мультитран: https://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2=1&s=%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B0+%D1%81+%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D1%87

Lingvo: https://www.lingvolive.com/ru-ru/translate/ru-en/%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B0%20%D1%81%20%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D1%87

Reverso: https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B0+%D1%81+%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D1%87

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Alena_Smeshnay


Зарегистрирован: 24.02.2019
Сообщения: 6

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 6:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте, коллеги! Вставлю свои пять копеек. То, как мать хмурится, описано детально - гармошка. А другое движение - неуловимое, Люси даже не уверена в его существовании.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 6:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Периодически всплывает тема рассвета. Не совсем поняла, в чем тут проблема. Девочка просыпается, за окном уже не совсем темно. Вполне может быть 8. Светает везде по-разному, даже у нас, в пределах одного часового пояса. Помню, была в детстве удивлена, что в Москве по-настоящему светает часов в 9. Не знаю, как сейчас, с многочисленными изменениями с зимнего на летнее. Проснулась через 2 часа, яркое солнце, ну и что? Почему нет? И мне кажется, что они выехали со стоянки, когда Mom steers straight. Всё-таки steer - больше "рулить, выруливать", со стоянки, к примеру, чем "ехать". Да и что за quick glances ahead? В пути не посматривает быстро, а сосредотачивается на дороге. А здесь глянула туда-сюда, и выехала. А так, граница рядом с их стоянкой, они ещё не едут, когда видят Bienvenue. И cross здесь условное, типа "до свидания, Массачусетс". Улыбнулись друг другу, мама глянула по сторонам и выехала на бесконечную дорогу. Не так разве? Или кто-то уже нарыл в Гугле, где находится та самая стоянка?)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 7:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Don Sphynx, а зачем Вы искали в словарях "гору с плеч"? Понятно, что это будет не loosen the tension.... Но мы же не всегда буквально переводим. И "гора" здесь может быть к месту. Хотя она не к месту, слишком сильно, что ли... Согласна с Alex Freeman, что здесь простенькие "расслабилась", "отпустило" вполне в тему. И, конечно, речь об эмоциональной реакции, не о физической. В любом случае, сначала успокаиваешься, выдыхаешь, а потом уже расслабляешь напряжённые мышцы, не так ли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 108

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 7:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Don Sphynx писал(а):

Хотелось бы с Вами согласиться, но словари говорят иное.

мультитран: https://www.multitran.com/m.exe?l1=2&l2=1&s=%D0%B3%D0%BE%D1%80%D0%B0+%D1%81+%D0%BF%D0%BB%D0%B5%D1%87

Вы это серьёзно?!
Вы ещё "разбор полётов" на английский переведите и примерьте к контексту.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Ср Окт 23, 2019 7:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хотя, пардон. Там есть relieved. Да, может и расслабила сведённые плечи. Очень даже может быть. Но это не очень как-то звучит. "Отпускает" получше, имхо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.
Страница 9 из 17

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©