Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 42
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
lechatelle


Зарегистрирован: 09.10.2019
Сообщения: 2

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 1:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не очень понимаю претензию к физиологии. Девочка-подросток внутри своей головы не может называть месячные месячными??
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RUSA


Зарегистрирован: 28.11.2018
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 1:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Irene писал(а):
7, 61, 162 в плане физиологии вполне пристойно подано, например


А зачем что-то придумывать? Это ведь мысль. Как девчонка-подросток сама себе скажет? С трудом верится, что будет ходить вокруг да около... Вы сами себе как сей момент в своей жизни обозначите?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
RUSA


Зарегистрирован: 28.11.2018
Сообщения: 55

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 1:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про документы полностью поддерживаю версию A. Freeman выше. Сюжет в книге очень лихо закручен, как я понимаю. Кто знает, может там была (веская) причина, чтобы опять доставать и матери, и дочери уже второй комплект.

Про ам. школы ещё небольшое уточнение - там в формы вписывается только полное офиц. имя, но, да, есть пунк, где можно вписать так называемый nickname, т.е. как ребёнка называть. И да, в быту человека могут называть как угодно, хоть Bud, если кто помнит из прошлого конкурсного отрывка Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
KonfessorYury


Зарегистрирован: 27.10.2018
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 2:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

RUSA писал(а):
Irene писал(а):
7, 61, 162 в плане физиологии вполне пристойно подано, например


А зачем что-то придумывать? Это ведь мысль. Как девчонка-подросток сама себе скажет? С трудом верится, что будет ходить вокруг да около... Вы сами себе как сей момент в своей жизни обозначите?


Полностью согласен, там однозначно period, значит "месячные" или "ментсруация". Автор хотел написать и написал слово "месячные" и мы переводим "месячные". Иначе бы он сам выразил как-то по-дургому.

_________________
When we are crushing the black hearts of our oppressors, we will find our hands blackened. We cannot cultivate our garden without digging in the dirt.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Катя


Зарегистрирован: 22.05.2018
Сообщения: 2

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 2:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ABCDEFG писал(а):
Мне понравилось в одной работе "разноцветный мир". Емко, точно, без размазывания сине-зеленых соплей ))))

Автор из всего "разноцветья " выбрал синий и зелёный. Цвет указателя на въезде в штат - зелёный. Может и дальше в тексте зелёный что-то значит. Зачем лишние украшательства?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение AIM Address
Cadence


Зарегистрирован: 23.02.2018
Сообщения: 31

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 2:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK писал(а):
Выбирать десятку в 42-м конкурсе буду я, Алексей Андреев.


Андреев, Андреев... Не тот ли, у которого в "Пожарном" Джо Хилла сплошь "я в порядке", "вы в порядке?"?

Действительно, а как еще перевести "Are you okay?"? Авторы работ 1, 7, 10, 11 и других сразу получают от судьи симпаффку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Irene


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 85

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 2:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

lechatelle, RUSA: Напали, заклевали))) Слова не скажи)). Вот смотрите. Мы стараемся, чтобы речевые конструкции звучали естественно, так? Мы стараемся, чтобы речь персонажей была приближена к той, которой мы пользуемся в обычной жизни, так? Ключевое слово здесь - приближена. Есть грань. Если начнем говорить, как на улице (абстрагируюсь от текущей ситуации), ничего хорошего не выйдет. Мне, как читателю, для данного текста "менструация" или "месячные" не кажутся подходящими. Девочка может назвать это явление и еще как-нибудь, есть варианты))) Но мы их не будем вставлять в текст. Здесь, повторюсь, речь не о взрослении и созревании девочки-подростка. Вот если бы об этом была книга, тогда я даже за "половое созревание" проголосовала бы (здесь было в одной работе). Примерно так думаю. Как редактор - из данного конкретного текста "менструацию" бы вычеркнула. А так - да можно использовать, термины правильные, ошибки нет. Вопрос восприятия.
_________________
Будем жить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Irene


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 85

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 2:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cadence писал(а):
LyoSHICK писал(а):
Выбирать десятку в 42-м конкурсе буду я, Алексей Андреев.


Андреев, Андреев... Не тот ли, у которого в "Пожарном" Джо Хилла сплошь "я в порядке", "вы в порядке?"?

Действительно, а как еще перевести "Are you okay?"? Авторы работ 1, 7, 10, 11 и других сразу получают от судьи симпаффку.


"И других" - это имеются в виду еще 164 работы, да?

_________________
Будем жить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 108

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 3:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

dimatver писал(а):
Потому что, кроме первого ID, других ID не было:

Право, я даже в некотором изумлении. Написано (буквально): первые фальшивые удостоверения было трудно достать. Ни запятой, ни других знаков препинания. Чем ещё можно объяснить наличие слова "первые" в этом предложении. Предложите разумную версию и, возможно, я соглашусь с вами.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
dimatver


Зарегистрирован: 19.10.2019
Сообщения: 17

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 4:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

A. Freeman писал(а):
dimatver писал(а):
Потому что, кроме первого ID, других ID не было:

Право, я даже в некотором изумлении. Написано (буквально): первые фальшивые удостоверения было трудно достать. Ни запятой, ни других знаков препинания. Чем ещё можно объяснить наличие слова "первые" в этом предложении. Предложите разумную версию и, возможно, я соглашусь с вами.


Вопрос, конечно, интересный...
Но ведь написано же "We always use the same IDs"... Значит, ID не менялись. "Первые" и есть единственные.
Честно говоря, предложить разумную версию не менее затруднительно, чем достать поддельный паспорт. Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
au+



Зарегистрирован: 08.04.2013
Сообщения: 497

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 4:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

dimatver писал(а):
Честно говоря, предложить разумную версию не менее затруднительно, чем достать поддельный паспорт. :(

Предложить как раз проще простого, только надо опять же на шажок отступить от привычных нам представлений, когда единственный документ это внутренний паспорт, а все остальное - филькины грамоты. На Западе в общем случае все наоборот - в множестве гражданских ситуаций наподобие открытия счета в банке личность может удостоверяться самыми причудливыми "документами" вроде счета за электричество, предъявленными в нужной совокупности. Предъявили, открыли банковский счет - у вас появился новый полезный удостоверяющий личность "документ": кредитка. И т. д.

Соответственно, проблемой было обзавестись "первичными" фальшивками, дальше они быстро обросли "вторичными", да еще стараясь варьировать имена от штата к штату, чтобы затруднить отслеживание.

Собственно, поймите меня правильно - я ж к вам обсуждение не ради ликбеза влез, а исключительно для того, чтобы вы не тратили понапрасну время и силы на дискуссию по поводу подобных деталек. Дело ж не в том, чтобы их знать (хотя это, само собой, огромный бонус), а в том, чтобы ваш перевод не заставлял читателя ломать голову над такого рода вопросами, как мне представляется.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
polnia


Зарегистрирован: 20.09.2019
Сообщения: 10

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 5:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Там дальше рассказывается про то, как Люси и её мать знакомятся с Гретхен и её отцом. Мама Люси не боится представлять свою дочь именем Люси перед новыми знакомыми (а маму, кстати, зовут Сьюзан), значит, это и есть "two new names". Похоже, что между собой они друг друга тоже "новыми именами" называют.
Насчёт "we always use the same IDs" смею предположить, что они пользуются новыми паспортами (и соответственно новыми именами) и просто "играют" с вариациями этих имён, как было сказано выше.
Новая жизнь, новое имя, новый паспорт.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ArkadyPro


Зарегистрирован: 23.10.2018
Сообщения: 78

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 5:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про физиологию, наверное, соглашусь. Если мы говорим о создании аналогичного впечатления, который получает читатель оригинального текста, то слово "месячные", "менструация" явно будут выбиваться, потому что, не смотря на все рекламы always и ob, эти слова напрямую никто не говорит. Наверное, самый близкий по смыслу и степени "открытости" перевод, это что-то вроде: "у меня начались циклы".
_________________
Он добавил картошки, посолил и поставил аквариум на огонь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Stern


Зарегистрирован: 21.10.2019
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 6:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На мой взгляд, одной из интересных фраз в отрывке является "never return to the scene of a crime".
При дословном переводе создается ощущение, что речь идет о преступлении, о противозаконном действии, но ведь Люси с мамой ничего подобного не совершали. Тем не менее в преобладающем большинстве работ приведена именно версия "никогда не возвращаться на место преступления".
Словосочетание, конечно, популярное, но не возникало ли у вас сомнений при переводе этой фразы?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 231

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 7:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Stern писал(а):
На мой взгляд, одной из интересных фраз в отрывке является "never return to the scene of a crime".
При дословном переводе создается ощущение, что речь идет о преступлении, о противозаконном действии, но ведь Люси с мамой ничего подобного не совершали. Тем не менее в преобладающем большинстве работ приведена именно версия "никогда не возвращаться на место преступления".
Словосочетание, конечно, популярное, но не возникало ли у вас сомнений при переводе этой фразы?


С языка сняли. Я как раз удивлялся, зачем здесь чего-то изобретать. Псевдомама как раз преступница, и в ее устах классический штамп звучит органично.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.
Страница 4 из 17

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©