Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 42
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 7:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Stern писал(а):
На мой взгляд, одной из интересных фраз в отрывке является "never return to the scene of a crime".
При дословном переводе создается ощущение, что речь идет о преступлении, о противозаконном действии, но ведь Люси с мамой ничего подобного не совершали. Тем не менее в преобладающем большинстве работ приведена именно версия "никогда не возвращаться на место преступления".
Словосочетание, конечно, популярное, но не возникало ли у вас сомнений при переводе этой фразы?


Мама, как раз и совершила преступление. Так что эта фраза из ее прошлого опыта.

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Stern


Зарегистрирован: 21.10.2019
Сообщения: 5

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 7:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ABCDEFG писал(а):

Псевдомама как раз преступница, и в ее устах классический штамп звучит органично.


Всё верно.
Но ведь мысль Люси должна была бы логично вытекать из предыдущих измышлений о том, что неплохо было бы извиниться, да мама не одобрит?
Предположу тогда, что во избежание двойного толкования дословный перевод вернее было бы дополнить фразой, которая бы увязывала и мамино правило, и переживания Люси.
У кого-то я даже видела. Жаль, что не у себя Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 231

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 9:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Не понял, о чем Вы. Растолкуйте, плз.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 9:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А между тем, продолжается конкурс на лучшего компьютерного переводчика. Уже три шедевра из 70 работ ))). Не пойму, почему бы не обработать такой перевод? Сама так с итальянского переводила, но долго редактировала потом. А то ведь Люси как бы в этих работах вроде мальчик, да ещё и с месячными )))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 9:52 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А вот кто-то проголосовал за работу 122. Только за нее. А скажите, голосующий, чем она так хороша? Что Вас впечатлило? До тройки больше никто не дотянул?
Вопрос к организаторам: а можно проголосовать со знаком "минус"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK



Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2132

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 10:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Валерия Лиссова писал(а):
Вопрос к организаторам: а можно проголосовать со знаком "минус"?

Разумеется, нет. У нас другие цели и задачи.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 10:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я шучу, конечно. Но ведь смысл народного голосования извращается, не так ли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
dimatver


Зарегистрирован: 19.10.2019
Сообщения: 17

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 10:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Don Sphynx писал(а):

Мама, как раз и совершила преступление. Так что эта фраза из ее прошлого опыта.


Но читатель пока не знает, что мама совершила преступление. Нельзя забегать вперёд. Под "преступлением" имеется в виду неосторожность дочери. Под "возвращением на место преступление" - напоминание об этом событии. Лучше не напоминать, чтобы не получить скандал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 10:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Работа 122.
Первый абзац: я-я-я.
Кот удобно устроился в переноске? Разве это сказал автор?
А вот лимонно- салатовый цвет - это вообще на что похоже?
Широкие клёны? В каком месте они широкие?
Бесправная половая тряпка - да, это сильно, настоящая находка.
Девочка точно следит за дорогой сзади? А если подумать?
Менструации. Вы ещё где-нибудь дезинфекционную обработку контактных поверхностей бы вставили, совсем хорошо для этого текста было бы.
Все чаще и чаще, все реже и реже - это в пределах одного абзаца. Крутая стилистика, да.
Алена, не позорьтесь, удалите свое сообщение. Дайте дорогу нормальным работам. Если Ваша пройдет - Нора Галь перевернется в гробу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 10:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Но читатель пока не знает, что мама совершила преступление. Нельзя забегать вперёд. Под "преступлением" имеется в виду неосторожность дочери. Под "возвращением на место преступление" - напоминание об этом событии. Лучше не напоминать, чтобы не получить скандал.[/quote]


Так девочка только повторяет слова матери, ничего более. По-моему, сложность текста в том, что это в основном размышления Люси. А они касаются и прошлого, и настоящего, и будущего.

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK



Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2132

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 10:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Все-таки, на мой взгляд, дорогу нормальным работам лучше давать, отправляя их номера в народное голосование, а не указывая всем и каждому, что следует делать.
Извините за резкость.


Последний раз редактировалось: LyoSHICK (Пн Окт 21, 2019 10:52 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Svelva


Зарегистрирован: 03.09.2019
Сообщения: 1

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 10:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дорогие участники! Подскажите, через какие сайты вы находите оригиналы книг? Я эту книгу не смогла на ebay купить (к номеру карты сайт запрашивал адрес, но мой адрес чем-то не устроил). И найти в интернете хоть какой-то отрывок не получилось (только рецензии) Confused Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 18

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 10:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Svelva писал(а):
Дорогие участники! Подскажите, через какие сайты вы находите оригиналы книг? Я эту книгу не смогла на ebay купить (к номеру карты сайт запрашивал адрес, но мой адрес чем-то не устроил). И найти в интернете хоть какой-то отрывок не получилось (только рецензии) Confused Confused



Kindle, цена около 300 руб.

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 108

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 10:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Stern писал(а):
Всё верно.
Но ведь мысль Люси должна была бы логично вытекать из предыдущих измышлений о том, что неплохо было бы извиниться, да мама не одобрит?
Предположу тогда, что во избежание двойного толкования дословный перевод вернее было бы дополнить фразой, которая бы увязывала и мамино правило, и переживания Люси.

ABCDEFG писал: Не понял, о чем Вы. Растолкуйте, плз.

Спасибо, Виталий. А то я уже думал, что я один это вижу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Пн Окт 21, 2019 11:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSchik, мы все будем отправлять номера в голосование, когда дочитаем 170 работ. А не так вот. Бесит меня это, понимаете? Извините тоже за резкость. Ну должен же быть какой-то фильтр для беспредельщиков. Почему вот эта работа лучшая, ну почему? Поясните, голосующий, и я успокоюсь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17  След.
Страница 5 из 17

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©