Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 47
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Xena


Зарегистрирован: 19.10.2020
Сообщения: 141

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

NewCity, да, вот именно поэтому я решила обозвать его Риком-хипстером-альфачом Laughing (имхо, ощущение, что альфач близко к тому, что обозначает этот chad сегодня)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
NewCity


Зарегистрирован: 22.02.2020
Сообщения: 33

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Xena, значит, до вашего перевода я пока не доходила) Альфач, да, отлично это прозвище передает Smile У меня он Рик Красавчик Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

NewCity писал(а):


Кстати, да, интересен еще момент с этим Чедом. Просмотрела несколько переводов, но пока не нашла попыток обыграть прозвище. Это ведь и правда не фамилия: Хестер в начале главы, из которой взят отрывок, не может запомнить, как его зовут, и говорит, что просто будет звать его Chad.

“Hush, I’m talking. Oh, I’m sorry, I forget your name. I keep calling you Hipster Pundit in my head, so can I just call you Chad?”...

“Thanks for that analysis. You know what would be helpful, Chad?”
“It’s Rick.”
“Rick, Chad, whatever.”


Все прекрасно она помнит. Это обычный прием в полемике, чтобы спровоцировать оппонента, вывести его из равновесия. Адвокаты постоянно этим пользуются. И термин Chad выбран не случайно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А разве нет в русском языке устоявшихся аналогов? альфач - точно не распространено (как Chad). Мачо не подойдет?
А "хипстера", наверное, переводить не обязательно. Это уже такое слово, которое своим понятно, а другим и не надо.
Разве что примечание сделать (для "других").

Тогда, выходит, в первый раз (где Hipster Rick Chad), это может быть
Рик Брутальный Хипстер.

А потом просто "Брутальный Рик" или "Хипстер Рик".

Ммм, я с именами вообще не заморочилась) зашивалась с работой, не стала долго сидеть. Embarrassed
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Впрочем, прилагательное тут мимо. Не могла же она его по ошибке вместо Рика назвать Брутальным.

(опять рулят читавшие книгу Razz )

Может, Брут?

Rolling Eyes Very Happy
(шЮтка)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
McMarchie


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всем добрый день!

И меня задачка с Чедом тоже очень затянула и заставила поразмычлить. Сначала тоже хотелось назвать его Альфачом или Мачо. Но urban dictionary выдал значение слова chad куда грубее, чем приведённые варианты. Поэтому в переводе прозвища захотелось добавить доп.коннотацию. В прочем, возможно и не всегда стоит учитывать значения, указанные на вышеупомянутом ресурсе.

В любом случае, если бы переводила процитированный диалог, сделала бы что-то вроде: "Не помню как ваше имя, так что буду называть вас Билл. Сокращенно от Дебилл." 🙈 И вот только что пришел в голову вариант "Альф, сокращенно от Альфач".

Хотя, возможно, это и слишком резкая реплика в данном случае. Но мне показалось, что подобное вполне в характере героини. В одной рецензии её описали как bad ass attorney, так что почему бы и да 😅
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вы чо, какой Альф?! ))))))))))

Это такое существо со сморщенным носом же!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xena


Зарегистрирован: 19.10.2020
Сообщения: 141

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

McMarchie писал(а):

И вот только что пришел в голову вариант "Альф, сокращенно от Альфач".

А вот Альф не стоит, наверное, сразу вспоминается персонаж из сериала 80-х Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да еще и на "эльф" фонетически смахивает. Не Чэд/Чад ни разу.
А догадаться, что от альфа-самца с первой мысли далеко не у всех выйдет.

Я бы, если б заново переводила, назвала его "Неформал Рик" (Hipster Rick) - "Неформал Рик-Чад".

Книгу не читала, честно скажу, что считаю это более верным подходом в случае конкурса, когда мы не для публики переводим, а просто показываем умение переводить (рыть источники - это часть работы переводчика, но не показатель способности собственно переводить. В работе я рою их и по времени это занимает часто гораздо больше времени, чем перевод, но тут-то конкурс - "вы оцените красоту игры (с)".

И поэтому в рамках контекста отрывка я бы сохранила Чад. Чад - мужское имя. По поводу возможных коннотаций - это вилами на воде. Ну да, он наверное, такой видный, мускулистый и на стиле (хипстерском). Но ведь, кстати, Чад как-то так и звучит) даже на русском.
Плюс я не понимаю, зачем его делать "Чедом". Эта буква "е" на месте æ меня коробит. Ручка pen звучит как пен, это окей. А вот man мэн это не мен. Бэтман лично для меня лучше, чем Бетмен.
Поэтому я оставила его Чадом.

Кста, кто читал книгу - Рик белый или afroamerican?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
McMarchie


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 9

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, вы правы, лишние ассоциации😁
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 1:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

не думаю, что Эстер могла назвать собеседника Дебилл. Это натянуто - раз, а во-вторых, она юрист, и уж кому как не юристу знать цену словам, подпадающим под "оскорбление личности".
Якобы ошибиться, запамятовать, унизить человека, назвав его любым левым ИМЕНЕМ она может запросто. Но в ее речи комар носа не подточит.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 2:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, имя героини.
Вы считаете, Хестер более правильно, чем Эстер?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 2:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А еще альфа-самца приплетать рискованно. У нас в России (особливо в глубинке) под альфачом часто подразумевается честный пролетарий или представитель криминала с наколкой на плече после армии или отсидки, не мастер слова, но мастер кулака, носит тельняшку или спорт.костюм, носки меняет по мере протирания дыр, пьет водку с друзьями - в общем, типаж никак не совпадает с американским.

А там это вроде как, наоборот, вальяжный и надутый мэн на стиле. Качается в меру, держит нос по ветру.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 2:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И если перевести типа "Альфач", то
а) теряется подмена имен (Рик - Чад), ибо Альфач явно не имя;
б) у нашего читателя сразу возникнет ассоциация с бойцом Альфы (спецназ)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Xena


Зарегистрирован: 19.10.2020
Сообщения: 141

 

СообщениеДобавлено: Вс Май 23, 2021 2:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У кого-то встретила Рик Гад, довольно мило Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38  След.
Страница 3 из 38

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©