Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №49
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Besabelle


Зарегистрирован: 18.04.2015
Сообщения: 35

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 11:33 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте! Меня зовут Марина Стрепетова, в этот раз я буду судить конкурс. Мне понадобится около недели, результаты сообщу в следующие выходные.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cadence


Зарегистрирован: 23.02.2018
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 11:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ять писал(а):
В нашем случае - корректировка поведения: последнее предупреждение - "нож к горлу".

Стояло бы там to или against - конечно, а вот across иных толкований не допускает. Hint: перерезанное горло корректирует поведение самого отпетого буяна. Он становится очень тихим и спокойным.

_________________
Переводы, выполненные участниками Школы перевода, далеко не всегда отвечают концепции Школы перевода.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 11:48 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Упоминание ножа - явно не ключевой момент, поэтому тот или иной вариант, имхо, имеют место быть.
Хотя я склоняюсь к "учили кулаком и лишь в крайних случаях приставляли нож к горлу". Потому что across может означать и "перпендикулярно", сразу рисуется картинка: вертикальное горло и нож горизонтально - именно across.
Да и по сути это ближе к правде жизни. Если кто-то продолжал себя плохо вести, несмотря на удары, то уж если ты с ножом у горла будешь ерепениться, тебя вмиг успокоят, насовсем. Так что даже заядлые буяны после такого должны были признать законы дисциплины.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 12:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

NewCity писал(а):
Транслитерировать или креативить?
Балк - фамилия. Как читателю мне всё равно, Балк или Болк. Пускай переводчик транслитерирует или транскрибирует. Пускай хоть заменяет на что хочет, пара согласных на конце мешается. Spindle - прозвище. Прозвища сообщают нечто о персонаже, поэтому их переводят остальными способами: подбирают аналоги, калькируют, переделывают.

Я так понимаю, spindle тут - веретено, потому что этот человек носит волосяную рубашку. Мол, одежда из волосяной пряжи, прядут веретеном. Персонажу мужского пола желательно зваться предметом мужского рода. Часть веретена - стержень или штырь, эти слова относятся к пряже косвенно, зато мужского рода. Я все три варианта считаю правильными, наверняка можно придумать ещё что-нибудь. Транскрипция тут не годится, хотя в масштабах отрывка это пустяк.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 12:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Согласна. У меня он Шпиндель. Может, не лучший вариант (слишком технический, возможно). Просто как раз нынче переводила про расточно-фрезерные станки, а там именно шпиндель - ключевая деталь)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 12:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ах, ах, добрые старые gantry type milling and drilling machine, spindle speed 8000 rpm...
И всё так понятно, никаких knives against necks Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 12:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

то бишь across, это кто-то в своем посте всунул это against Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 12:45 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Cadence писал(а):
Across иных толкований не допускает.
Почему бы и нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Николай


Зарегистрирован: 04.02.2008
Сообщения: 373

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 2:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ForWeAreMany писал(а):
NewCity писал(а):
Транслитерировать или креативить?
Балк - фамилия. Как читателю мне всё равно, Балк или Болк.


А точно - фамилия? У "Шпинделя энд Ко" - одни кликухи. Балк - такой же вояка, только фрилансер. У ребят с надавлиной от фуражки заместо извилин вообще мода на прозвища. Атос, Портос, Арамис, к примеру, - д'Артаньян в первых главах ломает голову - как их зовут на самом деле? 'Balk' - это и "коньковая балка" (самый главный?), и "помеха, преграда, препятствие" - подходящие клички для вожака вольной братии. "Ба(о)лк" рождает балканские ассоциации - непокорные сербы. Может, это надо сохранить в переводе?

'Across the throat', кмк, "резать глотки". Как последнее предупреждение - приставить к горлу, дескать, в следующий раз зарежем - сомнительно.

Лучше уходить от двойного "не": вместо "Ты не некромант, часом?" - "Эй, ты некромант, что ли?".

_________________
Sincerely Yours
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 2:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай писал(а):
ForWeAreMany писал(а):
NewCity писал(а):
Транслитерировать или креативить?
Балк - фамилия. Как читателю мне всё равно, Балк или Болк.


А точно - фамилия? У "Шпинделя энд Ко" - одни кликухи. Балк - такой же вояка, только фрилансер. У ребят с надавлиной от фуражки заместо извилин вообще мода на прозвища. Атос, Портос, Арамис, к примеру, - д'Артаньян в первых главах ломает голову - как их зовут на самом деле? 'Balk' - это и "коньковая балка" (самый главный?), и "помеха, преграда, препятствие" - подходящие клички для вожака вольной братии. "Ба(о)лк" рождает балканские ассоциации - непокорные сербы. Может, это надо сохранить в переводе?

'Across the throat', кмк, "резать глотки". Как последнее предупреждение - приставить к горлу, дескать, в следующий раз зарежем - сомнительно.

Лучше уходить от двойного "не": вместо "Ты не некромант, часом?" - "Эй, ты некромант, что ли?".


"Andrison Balk was commander of the eponymous Balk's Company, mercenary company of four hundred well-trained and equipped veterans based in Genabackis.......Balk came from a wealthy noble family of horse-breeders."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
NewCity


Зарегистрирован: 22.02.2020
Сообщения: 33

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 2:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ять писал(а):
Николай писал(а):
ForWeAreMany писал(а):
NewCity писал(а):
Транслитерировать или креативить?
Балк - фамилия. Как читателю мне всё равно, Балк или Болк.


А точно - фамилия? У "Шпинделя энд Ко" - одни кликухи. Балк - такой же вояка, только фрилансер. У ребят с надавлиной от фуражки заместо извилин вообще мода на прозвища. Атос, Портос, Арамис, к примеру, - д'Артаньян в первых главах ломает голову - как их зовут на самом деле? 'Balk' - это и "коньковая балка" (самый главный?), и "помеха, преграда, препятствие" - подходящие клички для вожака вольной братии. "Ба(о)лк" рождает балканские ассоциации - непокорные сербы. Может, это надо сохранить в переводе?

'Across the throat', кмк, "резать глотки". Как последнее предупреждение - приставить к горлу, дескать, в следующий раз зарежем - сомнительно.

Лучше уходить от двойного "не": вместо "Ты не некромант, часом?" - "Эй, ты некромант, что ли?".


"Andrison Balk was commander of the eponymous Balk's Company, mercenary company of four hundred well-trained and equipped veterans based in Genabackis.......Balk came from a wealthy noble family of horse-breeders."


Думаю, что Balk здесь может быть как прозвищем, так и фамилией. Причем, у слова "balk" есть конкретное значение https://www.merriam-webster.com/dictionary/balk. Может быть разумно отразить это как-то в переводе?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 3:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Николай писал(а):
А точно - фамилия? У "Шпинделя энд Ко" - одни кликухи. Балк - такой же вояка, только фрилансер.
Андрисон Балк - это имя с фамилией. Прозвище с именем не употребляют, разве что между именем и фамилией да в кавычках: Пётр "Великий" Романов. Царя так не называли, я просто привёл пример.
Николай писал(а):
'Across the throat', кмк, "резать глотки".
В том-то и дело, что across не глагол, а предлог наподобие нашего "через". Тут говорят о том, что обычно используют "slash across". Если слова "hold across" сочетаются, то их вместе трудно найти, если не сочетаются, то "угрожать" будет ошибкой.
Николай писал(а):
Лучше уходить от двойного "не": вместо "Ты не некромант, часом?" - "Эй, ты некромант, что ли?"
Конечно, и вообще чтобы сходные слоги типа "но-на-ни" рядом не стояли. Тут хороши любые способы: "ты некромант?", "колдун?", "умеешь оживлять мёртвых?". Только со словом "эй" я бы поосторожничал, всё-таки оно задаёт реплике тон. Я скажу "эй, наглая морда" и "Котофей Васильевич" по-разному.

Ещё текст ухудшают скопления гласных или согласных, поэтому надо аккуратно выбирать слова после Балка или местами звать его нарицательно: "узник", "наёмник", "бандит".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 3:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Что касается Балк или Болк.
Я взял from wikipedia пять первых персон с фамилией Balk, забил их в Википедию. Во всех пяти случаях - вариант "Балк". Разве не так следует поступать при принятии решения? Я по профессии не переводчик, поправьте если что.
Раз уж Гудзон, что поделаешь - Гудзон. И только дома, на кухне, осмелев: "А знаешь милая, все-таки Хадсон!"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ForWeAreMany


Зарегистрирован: 23.05.2021
Сообщения: 294

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 3:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

NewCity писал(а):
Болк и Балк.
Биба и Боба! Когда речь о транскрипциях и транслитерациях, мне всё равно. Хайзенберг или Гейзенберг, Почита или Потитта, французский Волдеморт или бадминтонный Волан-де-морт. Балк он там, Хольм или Стром - без разницы. А может, Балк - имя, Андрисон - фамилия, но тоже без разницы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Cadence


Зарегистрирован: 23.02.2018
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Вс Фев 20, 2022 3:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ForWeAreMany писал(а):
Почему бы и нет?

Действительно, почему бы и нет? Не зная языка, можно много всего нафантазировать.

_________________
Переводы, выполненные участниками Школы перевода, далеко не всегда отвечают концепции Школы перевода.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18  След.
Страница 2 из 18

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©