Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №50
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Amarette


Зарегистрирован: 21.05.2022
Сообщения: 171

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):

А вот точно у Мустафы в момент поимки "крусадера" был пистолет (это слово у многих в переводе)? Судя по фильмам, на террористов выходят минимум с автоматами узи, минометами или типа того.


Доброе утро, дорогие коллеги. "Яндекс" рассказал мне, что автомат "Узи" - это автомат-пистолет. И потом, человеку с автоматом террорист вряд ли дал огоньку прикурить.

По поводу стиля отрывка: Фарук чиновник, поэтому в его речи могут проскакивать канцеляризмы, как мне видится. Тут такая смесь присутствия незаурядного интеллекта, всё же дорос до начальника спецслужбы, сознания собственной значимости, грубоватой полицейской ухватки, привычки командовать и официоза.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Beksultan писал(а):
Стыдливо-салонный "член" в приватной беседе двух старых оперов? Хм.


Уважаемая Татьяна Ильина предлагала поговорить об этом, но народ почему-то не поддержал тему. Я, поразмыслив after the fact, нахожу что "яйца" были бы уместнее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Почему не дать прикурить человеку с автоматом, лгееметом и т.п?
Опять ускользающая от меня логика)
Люди там а-ля гер ком а-ля гер, и вдруг террорист, как барышня, падает в обморок от вида автомата? Ай,пй, страшный дядька, не дам ему прикурить?
А если дядька целится мне в голову из пистолета, дам, это ж всего-то пистолет?
Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Огнеметом, сорри, что ленюсь предварительно просматривать, я с телефона в целом вслепую пишу, ибо ломать глаза об экран такое себе занятие)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Amarette


Зарегистрирован: 21.05.2022
Сообщения: 171

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:39 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Beksultan писал(а):
Стыдливо-салонный "член" в приватной беседе двух старых оперов? Хм.


Я небольшой спец в том, как беседуют два опера меж собой, но, подумав, тоже выбрала "яйца". Нематерно, но ёмко. В одной работе понравилось "оскопил себя". Хоть и недостаточно грубо, конечно. А что "член" теперь салонное выражение?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tsvoff


Зарегистрирован: 14.09.2013
Сообщения: 135

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):

А вот точно у Мустафы в момент поимки "крусадера" был пистолет (это слово у многих в переводе)? Судя по фильмам, на террористов выходят минимум с автоматами узи, минометами или типа того.


Пистолет, да еще и не заряженный.
Цитата:
The comment only seemed to irritate Farouk more. He brought out another souvenir: Mustafa’s pistol. “Next time,” he said, tossing the gun on the bed, “try loading the fucking thing.”
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:44 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):

А вот точно у Мустафы в момент поимки "крусадера" был пистолет (это слово у многих в переводе)? Судя по фильмам, на террористов выходят минимум с автоматами узи, минометами или типа того.


Татьяна, ну что делать если у него действительно был пистолет. Фарук, уходя от Мустафы, оставил тому второй сувенир - его незаряженный пистолет (в сцене захвата пистолет дал осечку).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:46 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Наверное, да.
У нас в народе все больше трехбуквенный вариант в ходу. А из альтернатив либо детские, либо медико-анатомические названия.
Поэтому многие (не тсключая меня) выбрали вариант "яйца" - звучит прилично и со словом "поджарить" образует забавный (не для террориста, конечно) каламбур.[/list]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ять писал(а):
Татьяна Ильина писал(а):

А вот точно у Мустафы в момент поимки "крусадера" был пистолет (это слово у многих в переводе)? Судя по фильмам, на террористов выходят минимум с автоматами узи, минометами или типа того.


Татьяна, ну что делать если у него действительно был пистолет. Фарук, уходя от Мустафы, оставил тому второй сувенир - его незаряженный пистолет (в сцене захвата пистолет дал осечку).

При чем тут что поделать? Я кроме отрывка и двух первых страниц книги остальное не читала, не в курсе, потому и спросила у читавших. Ок, пестик так пестик)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Amarette


Зарегистрирован: 21.05.2022
Сообщения: 171

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 8:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Beksultan писал(а):
Вот думаю: кто хуже, трендОвые тупоадреналинщики или остроощущенцы-нервощекотуны? Пожалуй, всё-таки вторые - там непонимание. А тот, кто нашёл точное "подстегнуть", тут же лепит рабского "бомбера". Беда.


К сожалению, у меня калькированный адреналин, хотя поразмыслив я выбрала "взбодрить себя", но было уже поздно. Одно из тех мест, из-за которых переживаю до сих пор)).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Beksultan


Зарегистрирован: 21.10.2018
Сообщения: 185

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 9:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Правда, авторский выброс адреналина чисто физиологичен, а вариант с бодростью отдаёт некоторым юмором и у словарных апологетов с их "такуавтора" может спровоцировать острый дофаминовый дефицит. Как и яичница, впрочем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 9:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я не переживаю. Автор мог написать "подстегнуть", "взбодрить", но его герой говорит про адреналин. У нас некоторые тоже это слово в обиходе используют, при чем здесь тренд не тренд.
Другое дело, как обыграть слово адреналин, в смысле встроить его естественно в речь на русском.
В общем, тут не слово определяет успех, а фраза целиком. И гармонирует ли она с соседними.
Сейчас я бы перевела так:

Быть может, этим он отрезал себе путь к отступлению. Возможно, нуждался в адреналине, чтобы продолжать сопротивляться.

Мне тоже жаль, что я не докрутила этот пассаж, но не в плане непременно выкинуть "адреналин", а в плане выстроить реплику наиболее логично без искажения смысла оригинала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tsvoff


Зарегистрирован: 14.09.2013
Сообщения: 135

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 10:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Jack Tison писал(а):
ИМХО:
"Видел Аль Джазиру" - плохо. возникае ощущение, что Фарук дебил, спрашивает у вышедшего из комы, видел ли он последние новости.


Да, кажется, в большинстве переводов (и в моем тоже, чего уж) создается впечатление, что Фарук, вместо здрасьте, делится с раненным коллегой своим возмущением дикторами "Аль-Джазиры", а не устраивает тому выволочку.

На самом деле там должно быть что-то вроде:
- "Аль-Джазиры" насмотрелся? Это же у них на канале называют наших друзей-крестоносцев бомбистами-убийцами. Бомбисты-убийцы - что за чушь?! Разве бывают бомбы, которые не убивают? Наши террористы отличаются тем, что, взрывая других, и себе не оставляют шанса уцелеть. Они бомбисты-смертники.

(извините, перевод "не покрашен и не в мастштабе"(с))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 10:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дельный взгляд!

Диалог завязывается в начале текста и переводчики в начале вообще без контекста воспринимают как придется. И я так же)
А потом надо было при вычитке подумать, что за такое начало беседы.

Браво, tsvoff!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Ср Май 25, 2022 10:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):

Сейчас я бы перевела так:

Быть может, этим он отрезал себе путь к отступлению. Возможно, нуждался в адреналине, чтобы продолжать сопротивляться.

Мне тоже жаль, что я не докрутила этот пассаж, но не в плане непременно выкинуть "адреналин", а в плане выстроить реплику наиболее логично без искажения смысла оригинала.


Мне тоже жаль, что я не докрутил "яйца". Сразу в первый вариант вставил "член", не "зажелтил" его, да так и отправил на конкурс на всеобщее обозрение. Теперь вот тыкают в него все кому не лень.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59  След.
Страница 17 из 59

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©