Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №50
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 3:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А тут надо обсуждать зажигалку Мустафы? Я изначально тему зажигалки подняла, задав вопрос, кто как ее видит.
Разумеется, имела в виду ту, стальную.
Приехала сейчас с другого города, зашла в обсуждения - а тут с чего-то еще одна зажигалка мусолится.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 3:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати, в Еженькиных словах о полутора днях на перевод я абсолютно не сомневаюсь.
Я сама несколько конкурсов подряд была дико загружена заказами и лишь накануне дедлайна, когда или просохатишь конкурс, или хоть как-то запрыгнешь, запрыгивала.
В этот раз нет. Скопировала на комп отрывок, переводила без спешки один день, бросила. Вернулась, подправила начало, пошла дальше. Потом еще раз.
Не, можно было, конечно и 20 подходов сделать, но я не сделала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Beksultan


Зарегистрирован: 21.10.2018
Сообщения: 185

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 3:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Сбоку она мусолится, сбоку Laughing

стою я раз на стрёме
ко мне подходит мент
и тянет из кармана
свой пьезоэлемент
не медный, командирский
с налётом старины
десятка стопудово
мне не видать весны
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 3:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О, поэзию я люблю. Все лучше, чем игры в сыщиков-шпионов)

Мэтт Рафф, известно, тот пройдоха:
Неогонитель христиан.
Что ни предмет - не без подвоха,
Черт ногу сломит (иль шайтан)?

И зажигалки не простые
В карманы людям напихал.
Такой он, Мэтт, у нас вития,
Вместо "Салам" - "хэлло"... Нахал!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 4:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Устали все, переводимши,
Вложили весь потенциал,
А после ляпов выше крыши
Увидели, и вот накал

Страстей взлетел до апогея,
Все взбудоражены, не спят,
На форуме сидят, потея
Да излагая новый взгляд)

Прочли всю книгу - козырь в руки,
Верней, из рукава - на стол!
Кому-то рот свело со скуки,
А кто-то просто мимо шел.

Одним мила сестра таланта,
А многословье - тяжкий грех.
Все смолкли, услыхав Атланта,
Он здесь, вестимо, лучше всех.

Кому-то мира книги мало,
Он террористов ищет здесь,
А я, признаться, подустала,
Весь день носилась - не присесть.

Осталось ждать совсем немного,
Отрывок вскрыт и расчленен.
И пусть судья нас судит строго,
И будет нам вердикт - закон.

Всем удачи!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 8:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О, состязание чтецов! Веселье Very Happy

Цитата:
с торца/ сбоку/перпендикулярно

Если a slender bit of polished steel по форме напоминает цилиндр (стержень, маленький брусок), пламя вырывается именно что с торца. Как оно может из бока цилиндра вырываться? Но тогда странно звучит 'from the side'. Про торец я бы сказала 'blue flame hissed from the end of the lighter'.
Если же зажигалка имеет вид маленькой металлической плитки, то тогда у неё рёбра, а не бока. Ну или торцы, да.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 8:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да не было там зажигалки в форме плитки))))

Это была, скорее всего, стандартная зажигалка в виде именно что "кусочка" стали (как в оригинале) - все представляют себе типичную Zippo?

А поскольку такая зажигалка как бы квадратная анфас, то у нее нет никаких end, есть, по сути, - это side(s). А поскольку в тексте пламя hissed from the side, то речь о той же стороне, где и кнопка.

Значит, на русском, действительно, правильнее всего сказать, что

"пламя взметнулось над зажигалкой".

Я чет, когда переводила, вообще на артикль не обратила внимания. Эх!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 8:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да и очевидно же, что мой вариант дико страдает:

"Раздалось шипение, и упругий язычок голубого пламени взметнулся в сторону от зажигалки"

Тут вообще направление неважно, кмк.

Взметнулся упругий язычок синеватого пламени.

И хватит с него.

Другое дело, что можно было бы фантазировать над конструкцией зажигалки. А вдруг у него специальная была (у террориста), у которой сопло отводится вбок? Теоретически такие могут быть, ну чтоб хотя бы не обжигать пальцы, подпаливая что-либо снизу.

Чтоб кнопка была вверху, а пламя выходило сбоку)

Но это не более, чем фантазии, не имеющие оснований.

Зажигалка и зажигалка. Надо было попроще с ней. [/b]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 8:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):
О, состязание чтецов! Веселье Very Happy



Перевод, как он есть

(либо: Молитва переводчика)

Любил Гаврила переводы,
Гаврила текст переводил.

Далее еще 72 строки и душераздирающий финал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tsvoff


Зарегистрирован: 14.09.2013
Сообщения: 135

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 9:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):
О, состязание чтецов! Веселье Very Happy

Цитата:
с торца/ сбоку/перпендикулярно

Если a slender bit of polished steel по форме напоминает цилиндр (стержень, маленький брусок), пламя вырывается именно что с торца. Как оно может из бока цилиндра вырываться? Но тогда странно звучит 'from the side'. Про торец я бы сказала 'blue flame hissed from the end of the lighter'.
Если же зажигалка имеет вид маленькой металлической плитки, то тогда у неё рёбра, а не бока. Ну или торцы, да.


Я думаю, это была трубочная зажигалка с боковым пламенем, вроде такой:

Тогда понятно, почему Мустафа не сразу сообразил, что это.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 9:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, стандартную типичную зиппо герой не опознавал бы так долго и изумлённо. Точно должна выглядеть как неведома запчасть. Если сопло вбок, тогда и 'from the side' звучит не так странно.

У автора на самом деле много невнятных мест. Вот чем всё же перерезали горло? Складывается впечатление, что этой самой зажигалкой. "В руке террориста что-то ярко блеснуло". На этом всё.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
tsvoff


Зарегистрирован: 14.09.2013
Сообщения: 135

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 9:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):

У автора на самом деле много невнятных мест. Вот чем всё же перерезали горло? Складывается впечатление, что этой самой зажигалкой. "В руке террориста что-то ярко блеснуло". На этом всё.


Зажигалка осталась в кармане. Полагаю, это, все-таки, был нож. Вот у второго террориста, которого позже взяли, нож при себе был точно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Amarette


Зарегистрирован: 21.05.2022
Сообщения: 171

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 10:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

tsvoff писал(а):

Зажигалка осталась в кармане. Полагаю, это, все-таки, был нож. Вот у второго террориста, которого позже взяли, нож при себе был точно.


Ой, а может быть таким образом разрешаются и мои недоумения? Террорист не опалял себе ничего зажигалкой, чтобы взбодрится, это действительно был суровый ментовский юмор. Он просто нечаянно нажал на кнопку, когда упал. Тогда всё понятно.

В моём переводе "изящная стальная безделушка", то, откуда вылетало пламя, генерализовала.

По-моему, anciant может быть вполне "старомодной". Хотя даже и мы говорим, например, "древние ботинки", это образ, метафора, если хотите, никто же, правда, не думает, что имеются в виду ботинки времён рыцарей Круглого стола. Железные.

Наверное надо всё же дочитать роман, раз начала).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Beksultan


Зарегистрирован: 21.10.2018
Сообщения: 185

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 27, 2022 11:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):
Если сопло вбок, тогда и 'from the side' звучит не так странно.

ой, та ну що вы как маленькие все, ей богу
семантические поля, они ж того, сдвинутые
ихний сайд м. б. и энд, а наш бок - ни фига

Luminen писал(а):
В руке террориста что-то ярко блеснуло.

бритва, ясен пень
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Luminen


Зарегистрирован: 04.06.2020
Сообщения: 287

 

СообщениеДобавлено: Сб Май 28, 2022 2:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Beksultan писал(а):
ну що вы как маленькие все, ей богу
семантические поля

Що! Картина мира, говорю) Зачем писать 'from the side of the lighter', когда намного естественнее звучит 'from the end' или 'from the top of the lighter'? Тем более про зажигалку с вашей картинки. Но попробуйте написать 'from the end' или 'from the top' про зажигалку с цвоффовой картинки - и пуф! - не работает. Этот бок/вбок/сторона там неспроста. Ну, может, конечно, герой как-то косо эту зажигалку держал. В целом, бред.

Beksultan писал(а):
бритва, ясен пень

А в конце книги выясняется, что то была не бритва и не нож, но крышка от консервной банки - артефакт из реального мира.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59  След.
Страница 29 из 59

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©