Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс №50
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Чт Июн 09, 2022 10:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Вообще же, про "стоять на свету" - кому-то норм, кому-то странновато. Тут уж ничего не поделаешь.
Мне тоже в работах семерки кое-что странновато звучит, тут уж на вкус и цвет...
Но согласна, что можно и изменить:

Сатана не любит показываться на глаза. Свои лукавые речи сатана всегда нашептывает сзади, из-за плеча.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Чт Июн 09, 2022 11:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Luminen писал(а):
zhamOdindva, не знаю, за что, но я вас прощаю Very Happy Вылезайте уже из лужи, а то вдруг радиоактивная!

Спасибо Luminen. Многое значит. Правда. Я уж извёлся весь почти совсем раскис. Буквально. Ну… я тогда в реальность, люблю её, там знают Пушкина, но про книги не погутарить (со взаимным интересом), ценю её! остальное поправим. Всем Нам: начальству, 110-ти crusad’ам и одному Балку Урр-аа! Target ’51… бульк!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 10:53 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):
Luminen,вы же хорошо поняли, о чем я - вот замечательно это выборочное цитирование, когда полпоста в цитате, а полпоста вырезано.
А про то, что ореолы, лучи и прочее тут не нужны, я писала уже много страниц назад, меня это покоробило как раз в работе Ятя
(в остальном добротной).

В моей конкурсной работе "Сатана не показывается на глаза"

Татьяна, вас покоробило, потому что (во всяком случае на тот момент) вы не читали предыдущее предложение. Шторы распахнулись, в комнату хлынул свет, и в потоке этого света, ослепившего Мустафу, стояла темная фигура. Вот картинка. А чтобы отразить противопоставление, слово "стоит" заменяется на "приходит". "Не приходит,.. а подкрадывается".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 12:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А давайте честно признаем, Ять, что покоробило вас - мое упоминание вашего не слишком удачного оборота. И вы сразу стрелки перевели на меня)
Молодцом!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 12:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Тут дело вовсе не в том, что сатана пришел в лучах света (эк вы натужно притянули предыдущее предложение))).

А просто "не приходит в лучах света" - вообще не звучит. Даже если бы это было по смыслу верно.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 12:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

На мой взгляд, умение признавать свои недочеты очень важно для переводчика.
Я свои честно признаю, если их вижу. Если не вижу - слушаю, что говорят другие.
В данном случае вы меня пытались уесть тем, что я не прочитала предложение про распахнутые шторы. Нет, я это недочетом не считаю.
Зато вижу множество других. Многие уже отмечены нашим другом "легионером" (и я с ними согласна, они очень ценные).
А вот вас прямо жалит, хотя сами писали ранее, что будете лишь благодарны за критику. Слукавили, выходит?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 1:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):
На мой взгляд, умение признавать свои недочеты очень важно для переводчика.
Я свои честно признаю, если их вижу. Если не вижу - слушаю, что говорят другие.
В данном случае вы меня пытались уесть тем, что я не прочитала предложение про распахнутые шторы. Нет, я это недочетом не считаю.
Зато вижу множество других. Многие уже отмечены нашим другом "легионером" (и я с ними согласна, они очень ценные).
А вот вас прямо жалит, хотя сами писали ранее, что будете лишь благодарны за критику. Слукавили, выходит?

Нет, я не лукавил. Просто предпочитаю спорить о вкусе устриц с теми, кто их ел.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 1:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

И опять - сказанул как отрезал) Камеди отдыхает)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 1:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

К тому же надо было тогда честно (нелукаво) писать ранее:

"Жду критики от тех, кто ел устрицы" - и с поименным списком" Very Happy

А так, как ни крути, вышли вы, гражданин, соврамши.

Razz
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 1125

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 1:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Такое ощущение, что вас что-то грызет, товарищЪ Ять.
Расслабьтесь уже - или даже шашлыки в Дубровке не помогли?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ять


Зарегистрирован: 25.10.2020
Сообщения: 330

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 9:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Татьяна Ильина писал(а):
Такое ощущение, что вас что-то грызет, товарищЪ Ять.
Расслабьтесь уже - или даже шашлыки в Дубровке не помогли?

На Дубровку нужно такси заказывать, а я писал о Сосновке.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Пт Июн 10, 2022 11:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Страсти!.. Появиться страшно. Но вроде пятница-вечер, на дворе chill-out… Рискнуть стоит. «Созвезд.козлотура» Искандера и «пикник» Стругацких — задели их с Beksultan’ом ранее, обсуждая термины, пару дней назад;skip-skip-skip… прощение Luminen, эвакуация до подъезда (прямо под тополь), дом, пятница, трезвая версия реальности: перебирая тапками — спохватился их перечитать —«козлотуров-с-пикником» — расчеркать-их-дорассцветить-карандашами… страница, разворот, страница, КклацЦ!! — Рафф-шиповкой-кедом-мне-по-пальцам, ¼-я «пикника»:
Тут усаживается на место Дика какой-то сопляк в пёстром шарфе.
— Господин Шухарт? — спрашивает.
— Ну? — говорю.
— Меня зовут Креон, — говорит. — Я с Мальты.

креон = крест+фреон; как Вариант среди прочих, как новое слово; сопляка за дверь!
Правда есть еще враждебно настроенный Гугл, так вот он выбивает: Креон* – препарат панацея при переедании, но, всегда можно его потеснить, подвинуть, и — тоже за дверь!
Суть не в креоне! сами переплетения в процессе поиска — решил такое заслуживает места.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 11, 2022 9:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Отдёргиваются шторы, яркий свет. Просыпаемся, в процессе мимолетный бредовый образ. Осознание. Горечь(фанатик!совсем юнец; что их толкает на это?) Горькая ирония выраженная ч/з суеверие по умолчанию (что-то/кто-то же?); противопоставление: сатана не приходит «вот так» — сатану не заметить, подкрадывается, из-за спины, нашептывает — простой факт (Luminen, Ять обосновали ранее), но кроме того, зубилом в тексте стало раскатывание этого текста, придание ему другого оттенка, в моем случае это прелюдия к «Фарго, 3-сезон» продавленная через ГуглТранслэйт’86, у кого-то церковный оттенок, где-то — Фауст; по факту просто горечь, надо выразить её. Опять же, ситуация ‘reason with — для понимания нужно прочесть хотя бы book one до больничной кровати. Не в укор ни кому не пеняю, мне это неважно совсем, вдобавок мнение — не главная веха. Мы здесь не за этим.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 11, 2022 9:37 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

не из-за спины, со спины — тоже своего рода мина!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Сб Июн 11, 2022 11:57 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кстати насчет юнца, до больничной кровати складывается или навязывается именно такое впечатление — юнец, глазами Мустафы. 4-ре года медицинской школы, 9 мес. как просроченная студ.виза, — 23-24, — на чей-то взгляд (беглый) такой возраст воспринимается по разному; выбран курьером (который, по причинам от нас здесь скрытых, не курьер), тоже, возможно, намекает на внешнюю безобидность; не по размеру куртка (зачем? понятно), но возможен еще намек на нескладность (возможно надумываю). План разоружения, но помимо этого, возможно, есть еще рвение Мустафы (прояснится дальше, здесь можно истолковать по-разному) взять парня живым. Нежданный отпор (скальпель?) Вот и всё описание crusa’da до больничной кровати. Слишком много «возможно». В итоге: рисуем образ как того пожелаем. Рафф не против. Детали проявятся дальше. Для отрывка, при переводе — прочел бы как минимум четверть от книги. В будущем. Если отправиться в май’22 — сделал бы также, как сделал тогда, т.е Фарго, 3-й сезон (в любительской одноголоске). Всё, снял давление. В реальность. Хорошей субботы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42, 43, 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51, 52, 53, 54, 55, 56, 57, 58, 59  След.
Страница 56 из 59

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©