Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 52
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 276

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 4:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

https://www.urbandictionary.com/define.php?term=dead%20behind%20the%20eyes


"Dead behind the eyes” means that the person is without emotion as can be seen in the thousands of miles away stare that some psychopaths and sociopaths seem to have..for if the eyes truly are the window to the soul, then this window in particular offers a view into the great black void of nothingness that is yet living within…"


https://www.lingvolive.com/ru-ru/community/posts/1544644
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 183

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 8:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Катапульта писал(а):
А никто не хочет dead behind the eyes обсудить?
Любопытный же момент. Судья наверняка на него внимание обратит. Мне очень понравился вариант Ава, понятно, что мы оба в гробу видели свою работу. В контекст отлично вписывается.


dead behind the eyes - безэмоциональность, опустошенность.
Этимология: "глаза - зеркало души", "глаза - окно в душу" (схожие выражения в разных языках). Некоторым заглянешь в глаза, а там (за глазами) пустота, мрак.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
name1987


Зарегистрирован: 02.03.2023
Сообщения: 1

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 12:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Уважаемые организаторы, спасибо за конкурс. С интересом принял участие.

Хочу заметить, что сайт позволяет просматривать переводы других участников до окончания конкурса, сразу после отправки.
Например, по ссылке http://bakanov.org/contests/53/members/9192/ можно будет увидеть первый перевод 53-го конкурса, по ссылке http://bakanov.org/contests/53/members/9193/ — второй, и так далее. Сразу после отправки их участниками, не дожидаясь завершения сдачи работ. Полагаю, все это время кто-нибудь да мог пользоваться этой возможностью, и подсматривать коллегам через плечо во время написания своего варианта.

Исправьте, пожалуйста, это недоразумение. Если что, умею программировать и могу безвозмездно помочь, пишите в личку.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 276

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 12:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

name1987 писал(а):
Уважаемые организаторы, спасибо за конкурс. С интересом принял участие.

Хочу заметить, что сайт позволяет просматривать переводы других участников до окончания конкурса, сразу после отправки.
Например, по ссылке http://bakanov.org/contests/53/members/9192/ можно будет увидеть первый перевод 53-го конкурса, по ссылке http://bakanov.org/contests/53/members/9193/ — второй, и так далее. Сразу после отправки их участниками, не дожидаясь завершения сдачи работ. Полагаю, все это время кто-нибудь да мог пользоваться этой возможностью, и подсматривать коллегам через плечо во время написания своего варианта.

Исправьте, пожалуйста, это недоразумение. Если что, умею программировать и могу безвозмездно помочь, пишите в личку.


О! Вот это поворот! Теперь мы все научимся программированию и будем через плечо друг у друга подсматривать! Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 12:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Всем Привет.
Так же как и f**k — не всегда мат (варьируется от простого ударения до самых невероятных подробностей анатомии), так dead — не всегда «деад» (изъян, пустота, даже простая неисправность). Про бехайндзеайс, да простят меня Моррисон и Киллер Майк, есть «BehindBlueEyes» the Who, кавер Фреда Д., пост выше от TolMacho и прочее, прочее… кому как предпочтительней. Поэтому мой вариант (здесь, в нашем контексте): «мы оба полны сожалений». Титул истины, прочие выдающиеся и наоборот — на это всё не претендую. Малоинтересно. Однако ж, что до русского мата — непризнанный знаток и эксперт (содержательная речь! или краткое, острое как ланцет, замечание, или пост-откровение от name1987… и созерцательное Пушкинское ****ь!!!, обронённое как гиря в миску супа. И ветер в соснах). Классика.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 183

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 1:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

zhamOdindva писал(а):
Всем Привет.
Так же как и f**k — не всегда мат (варьируется от простого ударения до самых невероятных подробностей анатомии), так dead — не всегда «деад» (изъян, пустота, даже простая неисправность). Про бехайндзеайс, да простят меня Моррисон и Киллер Майк, есть «BehindBlueEyes» the Who, кавер Фреда Д., пост выше от TolMacho и прочее, прочее… кому как предпочтительней. Поэтому мой вариант (здесь, в нашем контексте): «мы оба полны сожалений». Титул истины, прочие выдающиеся и наоборот — на это всё не претендую. Малоинтересно. Однако ж, что до русского мата — непризнанный знаток и эксперт (содержательная речь! или краткое, острое как ланцет, замечание, или пост-откровение от name1987… и созерцательное Пушкинское ****ь!!!, обронённое как гиря в миску супа. И ветер в соснах). Классика.

Ув. zhamOdindva, "Смузи по жизни, в общем и целом" - не слишком круто заложили?
А вот:
Он наливал
Я ждала

Неплохо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 1:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):
_не слишком круто заложили?
…возможно. Возможно после 6-10ти глав подправил бы, заменил. Зависит от персонажа. Тут старался не перебрать, но не удержался.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
NeatLiis


Зарегистрирован: 24.02.2023
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 1:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

LyoSHICK, а если сообщение уже затерялось среди других, то разрешается пользоваться цитированием? Чтобы другим не пришлось листать несколько страниц форума.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2611

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 3:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

NeatLiis писал(а):
разрешается пользоваться цитированием?

Иначе говоря, что такое гиперцитирование?
Давайте разберемся. Если вы отвечаете на какое-то достаточно объемное сообщение, то процитировать его целиком и написать "Да, согласен" или "Нет, не согласен" я считаю гиперцитированием. Постарайтесь определить и выделить из сообщения, с чем именно вы согласны, на какую именно мысль вы отвечаете, какой именно тезис хотите развить.
Снова напомню про кнопку "Предварительный просмотр". Взгляните, как будет выглядеть ваше сообщение: возможно, нужно что-то исправить и/или сократить.

P.S. Предупреждаю: данное мое сообщение НЕ цитируйте целиком НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 3:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

заметка: Да, про пушкинское *****; там простое Гилль!!! (ну, про ситуацию с прорехой в сети, в смысле: вот же дрянь!) Можно с одной «л», в страстях можно с 2-мя. А то вдруг… Уверен многие согласятся, что А.С. был прежде всего живым человеком, а уж потом выдающимся писателем. Не образом на портрете.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 3:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

поправка: Не образом в портрете. Мина.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 183

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 4:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

zhamOdindva писал(а):
TolMacho писал(а):
_не слишком круто заложили?
…возможно. Возможно после 6-10ти глав подправил бы, заменил. Зависит от персонажа. Тут старался не перебрать, но не удержался.


— Значит, снимать жильё одному лучше?

— Ощутительно лучше.

А "ощутительно"? Я правильно думаю, что имелось в виду то самое... пушкинское?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
eng39


Зарегистрирован: 22.02.2021
Сообщения: 10

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 4:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Катапульта писал(а):

Смутили два момента. Почему с подругами, если Эмили была одна? И вот это
Хочешь, будем вместе? ... и вдруг Ава предлагает ему отношения?


Я не сильно вникал. Ну, там Эмили предъявляет как-бы за обоих ( We haven’t seen much of you lately) да и обе ее достали. Даже не уверен, подруги ли они, но раз уж поцапались из-за парня, то не просто соседки.
Не согласен, что ВДРУГ. After about two months, I was spending a few nights a week at his flat. Давно решила перебраться к Джулиану, имхо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
zhamOdindva


Зарегистрирован: 31.05.2022
Сообщения: 148

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 5:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho, …и Нет, и Да. «Ощутительно» (слово заимствованное из толковых словарей на академике), здесь оно исключительно для substantially, т.е. привязка к смузи. Как и, возможно лишнее, «в общем и целом». И ещё дальше: «старательно» вместо completely — тоже привязка, но к complete nutter.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 276

 

СообщениеДобавлено: Чт Мар 02, 2023 5:33 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

zhamOdindva, ради любопытства прочитала я вашу работу и обнаружила, что вы, впрочем, как и я, и некоторые другие, срезались в первом же абзаце на of-coursed, переведя эту форму глагола прошедшего времени как "разумеется". Досадная оплошность...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24  След.
Страница 9 из 24

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©