Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 53
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Goldilocks


Зарегистрирован: 07.10.2011
Сообщения: 276

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 11:36 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

allioutq писал(а):
Можно, конечно, но... какая из соцсетей выдала мое имя?)


Простите, что вмешиваюсь. Достаточно загуглить ваш ник, как сразу выходит инфа о вас (вк, инстаграм и тик-ток). Надо было вам ник поменять. Интересно, что под изображением старика Гэндальфа скрывается такая милая, очаровательная, талантливая девушка Wink Интересно, какая из работ ваша? Желаю попасть в ряды наипервейших.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 11:47 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
TolMacho

Цитата:
Goldilocks


Благодарю! И в свою очередь поздравляю TolMacho Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gal


Зарегистрирован: 21.05.2023
Сообщения: 41

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 12:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

"Тут и к бабке (ЗФ) не ходи" - так и повеяло американскими прериями и озёрами Smile Остальные варианты без двух инфинитивов - вообще НЕ звучат!
Именно два инфинитива составляют основу этого ходового оборота в обычной речи, да и в писательской встречаются:
"..., но не нужно быть чересчур проницательным, чтобы заметить, что вся эта защита ведется как будто бы «пур ле жанс»" (Салтыков-Щедрин М. Е., Благонамеренные речи)
"Нужно было иметь твердость Муция Сцеволы, чтобы устоять против таких зазываний". (Салтыков-Щедрин М. Е., Дневник провинциала в Петербурге)
"... нужно быть такой сумасшедшей, как ты, чтобы повеситься!" (Гоголь Н. В., Вечера на хуторе близ Диканьки)
"... нужно было иметь всю хладнокровную наружность запорожца, чтобы сохранять неподвижное выражение лица" (Гоголь Н. В., Тарас Бульба)
"Разве Рафаэлю нужно было быть Богородицей, чтобы написать Мадонну?" (Гаршин В. М., Надежда Николаевна).
А тут какой-то американский авантюрист, хоть и бывший священник.

Но после этого: *У многих эти, казалось бы, простые реплики получились очень «тяжелыми». Не стоит дублировать слова из первой реплики во второй, можно обойтись более «легкими» вариантами. Например: «– А теперь они где? – Перестреляли»* - я вообще не знаю...
Лексический повтор - это стилистический приём и риторический (и психологический, могут сказать психологи). Некоторые (в том числе и всем известные филологи) даже в монологах своих так вторят, начиная фразу повтором окончания предыдущей (анадиплосис). Недавно слышал по Культуре: один участник беседы повторил за другим фразу того с ошибочным ударением - даже так! Повторил с ошибочным ударением (хотя сам всегда говорит с правильным) - потому что так нужно для риторики.
А уж в диалогах... - В этом есть огромная специфика, как можно её уничтожать, тем более она авторская?
А уж остальные советы по улучшайзингу кромсать "нагромождения" (авторские, между прочим) и заменять куцыми обрубками и огрызками? Именно эти "нагромождения" и прерывают поток событийный, чтобы можно было тормознуть, встрять, погрузиться и подумать... А тут: Бац буц пиф паф ой ёй ёй Smile
Не..., ну, может, у издателя задача сократить объём и сэкономить место...
Бедный Спунер там, наверное, маршмелками бы подавился от счастья, кабы знал, как его улучшают Very Happy

Пысы. Всё-таки хорошо быть в стороне и независимым, не бояться, что тебе не дадут работу (ни у кого нет, кстати? Very Happy), что тебя вообще турнут и забанят...
Победителям - поздравления!
Всем ребятам (терпения) творческого чутья и смелости следовать своим идеалам.
И... спасибо ВСЕМ ! Было много полезного и интересного!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 12:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vlad писал(а):
"Тут и к бабке (ЗФ) не ходи" - так и повеяло американскими прериями и озёрами Smile Остальные варианты без двух инфинитивов - вообще НЕ звучат!


Полностью согласна.

Цитата:
Не стоит дублировать слова из первой реплики во второй, можно обойтись более «легкими» вариантами. Например: «– А теперь они где? – Перестреляли»*


Это предложение в оригинале - очень занятная штука, и как досадно было осознать, что варианта так же ёмко передать его средствами русского языка просто не находится. Во всяком случае, у меня не нашлось.

"Where did they go?" - по-русски "Но где же они теперь?" (да и по-английски тоже, но, выраженное глаголом go, словосочетание в ответной реплике Слогана дает возможность очень ловко оборвать оптимистичные надежды мальчика (а вдруг они просто перелетели в другую местность? на юг? в отпуск? куда угодно) своим "They didn't go anywhere" - по-русски "Теперь они в лучшем мире", но если дословно - "Они в Нигде/Они кончились/Отсюда сразу туда (и загадочно-печально поднимает глаза к небу).

Пришлось какое-то время поломать над этим голову, но потом было решено выехать на сестре таланта.

[/quote]
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gal


Зарегистрирован: 21.05.2023
Сообщения: 41

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 2:00 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

allioutq писал(а):
Цитата:
Не стоит дублировать слова из первой реплики во второй, можно обойтись более «легкими» вариантами. Например: «– А теперь они где? – Перестреляли»*


Это предложение в оригинале - очень занятная штука, и как досадно было осознать, что варианта так же ёмко передать его средствами русского языка просто не находится. Во всяком случае, у меня не нашлось.

"Where did they go?" - по-русски "Но где же они теперь?" (да и по-английски тоже, но, выраженное глаголом go, словосочетание в ответной реплике Слогана дает возможность очень ловко оборвать оптимистичные надежды мальчика (а вдруг они просто перелетели в другую местность? на юг? в отпуск? куда угодно) своим "They didn't go anywhere" - по-русски "Теперь они в лучшем мире", но если дословно - "Они в Нигде/Они кончились/Отсюда сразу туда (и загадочно-печально поднимает глаза к небу).

Пришлось какое-то время поломать над этим голову, но потом было решено выехать на сестре таланта.

Что-то мне за вашим полётом мысли не очень получается долететь))
Ваш вариант был, я так понял: "Но где же они теперь?" - "Теперь они в лучшем мире".
Дословно всё же: "Куда они улетели - Они никуда не улетели" (не ушли же)
Но обычные люди у нас, мне кажется, могли бы сказать и как у меня: "Куда же они делись? — А никуда они не делись"
Или так: "Куда они пропали? - Никуда они не пропали"

Ваш вопрос тоже вполне хорош "А где они теперь?" А ответ (чтобы употребить повтор) "Они теперь в лучшем мире" - тоже выход: не говорить же: "Они теперь перестреляны". И учитывая бывшее священство Слогана - очень даже в жилу. С учётом этого, получается действительно неплохой улучшайзинг - Спунер был бы доволен!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
лимонные корочки


Зарегистрирован: 03.03.2012
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 2:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vlad писал(а):


Но обычные люди у нас, мне кажется, могли бы сказать и как у меня: "Куда же они делись? — А никуда они не делись"
Или так: "Куда они пропали? - Никуда они не пропали"


"Никуда они не делись" = "остались там же, где и были"
Не вяжется с тем, что их перестреляли охотники.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение AIM Address
Gal


Зарегистрирован: 21.05.2023
Сообщения: 41

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 3:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

лимонные корочки писал(а):
"Никуда они не делись" = "остались там же, где и были"
Не вяжется с тем, что их перестреляли охотники.

А дословное "они никуда не ушли" - вяжется?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 3:07 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vlad писал(а):

Что-то мне за вашим полётом мысли не очень получается долететь))
Ваш вариант был, я так понял: "Но где же они теперь?" - "Теперь они в лучшем мире".


Про лучший мир — для примера) Я бы так не написала в переводе. Имеется в виду: где они теперь? Больше уже нигде.


По-английски складно, по-русски — белиберда. В этом и проблема — мне хотелось додуматься до аналогичной структуры в переводе, но не смогла.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
лимонные корочки


Зарегистрирован: 03.03.2012
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 3:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vlad писал(а):

А дословное "они никуда не ушли" - вяжется?


По моему, нет, если ваш вопрос не риторический. Обдумывала подобные варианты в ответе Слогана (подевались, улетели и т.д.), но отказалась от них по причине выше, убрала оттуда глагол совсем.

При этом показалось важным сохранить наивность вопроса мальчика и жесткий ответ Слогана.

Поэтому у меня мальчик так и спрашивает:
– Куда они потом улетели?

(Надеется, что утки просто куда-то переселились.)

Вполне возможно, что излишняя наивность в этом вопросе у автора мне померещилась.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение AIM Address
Gal


Зарегистрирован: 21.05.2023
Сообщения: 41

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 4:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мда... Широк русский человек - я бы сузил))
Ну вот ситуация: мужик рассказывает, как много там было когда-то раньше уток. (ну становится понятно, что теперь их там или нет вовсе или есть не в таком количестве). Как пацан нормальный может спросить, чтобы прояснить ситуацию?
А сейчас что, почему их нет? И что с ними случилось? А сейчас они что - исчезли? И куда они делись/пропали...
Так вот: "Куда они делись/пропали?" - так и переводится на английский как "Where did they go?"

Вряд ли там мальчик грезит утиным переходом, что в пределах этого мира, что за его пределы в мир лучший)

Вот, кстати - про вездесущих уток Very Happy
By any chance, do you happen to know where they go, the ducks, when it gets all frozen over?
Может, вы случайно знаете, куда они деваются, эти утки, когда пруд замерзает?
Джером Дейвид Сэлинджер, «Над пропастью во ржи». Переводчик — Рита Яковлевна Райт-Ковалёва
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 4:39 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vlad писал(а):

Ну вот ситуация: мужик рассказывает, как много там было когда-то раньше уток. (ну становится понятно, что теперь их там или нет вовсе или есть не в таком количестве)


Становится понятно... Это кому?

Если уж вы поняли - вы молодец) Ну, даже просто в жизни в самом обыденном диалоге сколько раз можно столкнуться мнениями (=видениями) в, казалось бы, наиочевиднейших ситуациях, когда одному все предельно понятно/логично/ясно/само собой, а другой продолжает: "Да откуда понятно-то?"

Бывает? Бывает.

Предположим, Слоган утверждает, что в его детстве в Теннесси этих уток было бесконечное множество, но сам актуального статуса этих самых уток он не знает - а что с ними вообще? Представим, что не в курсе человек, как судьба этих птиц сложилась. В этом случае он ведь, говоря "было" имеет в виду сам факт: годы назад - да, было так. Теперь? Хм, а я и не знаю...

Если бы не уточнение о том, что всех тех уток уничтожила охота, так просто и понятно уже не было бы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 4:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну и прицепились же вы, Vlad, к иному миру, небрежно брошенному мною в пример))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 4:46 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Vlad писал(а):

А дословное "они никуда не ушли" - вяжется?


Можно было бы так (если бы мальчишка действительно поставил свой вопрос так, как предложено в цитате выше):

- Куда же они ушли?
- Да никуда. Перестреляли их. (произнесенное грустным голосом и сопровождаемое поникшим выражением лица)

Порядок слов, кстати, может тоже немало облегчить задачу передачи эмоций Слогана в этой сцене.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 4:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Обсуждение малость скисло...

Где все? Народ!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gal


Зарегистрирован: 21.05.2023
Сообщения: 41

 

СообщениеДобавлено: Пт Май 26, 2023 5:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

allioutq писал(а):
Становится понятно... Это кому?

Если уж вы поняли - вы молодец) Ну, даже просто в жизни в самом обыденном диалоге сколько раз можно столкнуться мнениями (=видениями) в, казалось бы, наиочевиднейших ситуациях, когда одному все предельно понятно/логично/ясно/само собой, а другой продолжает: "Да откуда понятно-то?"

Бывает? Бывает.

Предположим, Слоган утверждает, что в его детстве в Теннесси этих уток было бесконечное множество, но сам актуального статуса этих самых уток он не знает - а что с ними вообще? Представим, что не в курсе человек, как судьба этих птиц сложилась. В этом случае он ведь, говоря "было" имеет в виду сам факт: годы назад - да, было так. Теперь? Хм, а я и не знаю...

Если бы не уточнение о том, что всех тех уток уничтожила охота, так просто и понятно уже не было бы.

Если я вам скажу: "Раньше у меня была/было куча денег - просто миллионы" - разве вам не станет понятно, что теперь у меня их или нет или есть не куча? Crying or Very sad
Ну ОК, Слоган там давно не был, и не знает. Можно допустить? - Не очень: потому что мальчик говорит, что Слоган постоянно что-то рассказывает, как было круто тогда, и как паршиво сейчас.
Но, в общем, этот спор лишний, так мальчик спросил так, что нам понятно, что он осознаёт, что уток там больше нет - т.е. ему понятно.
Другое дело, как передать этот вопрос и ответ по-русски. Принципиальность моего начинания спора в том, что в ответе Слоган должен дублировать вопрос мальчика (как это и в оригинале) - это и литература и жизнь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15  След.
Страница 11 из 15

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©