Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 54
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
alxv


Зарегистрирован: 22.10.2023
Сообщения: 53

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 5:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ABCDEFG писал(а):

А вообще, давайте дружно отложим конфликты до субботы-воскресенья?


Поддерживаю, а на выходных результат узнаем и уже как следует зарубимся!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aduoli


Зарегистрирован: 20.09.2017
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 5:54 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

bittersweet писал(а):
по той же логике нам действительно стоит переводить Beatles как группу "Жуки"


и тут бы у нас тоже были проблемы, потому что Beatles, как всем известно, - не совсем "жуки" (beetles) ))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
alxv


Зарегистрирован: 22.10.2023
Сообщения: 53

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 5:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

bittersweet писал(а):
Всем добрый день!

Сколько же разногласий вызвала безобидная футболка) По моему мнению, название группы не требует ни перевода, ни пояснений.
....
И тем более не вижу смысла исправлять Будду на Хотэя. Капитализм, глобализация, потеря смыслов - из слоновой кости, добытой варварским способом, создается символ веры, в которой нельзя обижать живое.


Соглашусь с вами, что-то же надо оставить и читателю.

Но здесь конкурс и всего одна страница текста, сложно устоять и не докопаться :-)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Сергей Спиридонов


Зарегистрирован: 22.10.2023
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 6:10 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):
Здесь критика не просто допускается - она приветствуется.


Есть разница между разумной критикой и необоснованными нападками. И я готов принимать критику только от участников конкурса.

TolMacho писал(а):
При этом отказались ответить по существу.


К сожалению, со зрителями мне обсуждать нечего. Они могли бы решить переводческую проблему так, они могли бы решить ее эдак, но в реальности она решена у них никак. Потому что текст не представлен.

ABCDEFG писал(а):
Сергей Спиридонов, по поводу неопределенного статуса TolMacho загляните в раздел "Конкурсы"/"Архив конкурсов" – возможно, это снимет часть вопросов.


К счастью, статус TolMacho в этом конкурсе определен вполне четко. Он является зрителем, поскольку не входит в число участников конкурса. Поэтому любые его претензии к качеству моего конкурсного перевода априори являются необоснованными.

Увы, у меня нет времени куда-то заглядывать, если это не связано напрямую с текстом, который мы обсуждаем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 348

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 6:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Успокойтесь, не надо так нервничать
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 7:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я обнаружил, что "Смеющийся Будда" вполне себе устоявшееся название, и значит оно как раз Хотея.
Понимать Happy Buddha видимо правильнее в смысле "смеющегося".

У меня он счастливый, но я не вижу в этом особой проблемы, пока имеется ввиду узнаваемый бренд, который может быть сделан где угодно. Ассоциативный ряд у читателя создается в любом случае тот самый, который должен (но сейчас я написал бы "смеющийся").

Однако важнее другой аспект - что Будда этот вырезан из слоновой кости. И где еще резать хоть счастливого Будду, хоть несчастного Зевса, как не там, где есть слоновая кость. Вот что определяет географию.

С этой позиции, вообще неважно, кто вырезан из бивня, он для того и был вырезан, чтобы продаться как узнаваемый бренд - и баба Ди в некотором роде использует его как гиперболу, недаром же она трижды повторяет вариацию с буддой.

Для резьбы - режут [имярек]. Убили и режут [имярека]. А потом нам продают его. И стоит [имярек] под лампочкой за стеклом. (Отсюда витрина - неважно какая, музейная, магазинная или полка за стеклянной дверью шкафа) - но алчность продолжает свою цепочку, ведь если бы не она, и слоны, глядишь были бы живы. А продать нельзя тому, кто не хочет купить.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 7:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

я к тому, что он продан не как религиозный объект, а как популярный товар

и бабушка могла что угодно сказать, не заботясь о том, что Будда в Зимбабве вообще-то не эндемик

(хотя это, конечно, Хотей, а у автора - Happy Buddha, и читателю тоже, наверное, надо увидеть Будду...)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Klaus Chi


Зарегистрирован: 23.10.2023
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 7:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Emma писал(а):
Amarette писал(а):
Спишем всё на сумбур в голове бабушки Ди, а вообще - может, и не стоит исправлять ошибки автора?

Только ошибка ли это?
Где-то попадалось, что Хотей - это версия Будды. Но в принципе и классический Будда тоже часто с улыбкой. Легкой такой, а-ля Джоконда. Для меня лично главном моментом в этом месте было то, что буддизм не одобряет убийства живых существ. Поэтому в словах героини мне видится горькая ирония: через убийство для продажи создается символ неубийства. И я выбрала вариант с витриной магазина, потому что подсвеченная витрина дома для личной коллекции - это все ж скорее исключение, чем норма, как и толпы американских туристов в Зимбабве. Поэтому у меня сложилась следующая картинка: зимбабвийцы массово вырезают узнаваемый товар, американцы его скупают и выставляют на продажу. Таково мое видение произведения.)))


Добрый вечер, Emma!

Согласен с вами. И витрина / сервант / полка с подсветкой в доме (неважно: для хвастовства или собирания пыли статуэтками), и нацеленность зимбабвийских ремесленников на лиц с конкретным гражданством во время туристических поездок последних – довольно интересные трактовки. Как бы то ни было, в авторскую голову не залезть...

Мое понимание примерно следующее: "Продаются фигурки в наших магазинчиках. Достаточно взглянуть на красивые витрины". Просто, скромно, бабушка-стайл. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Izubr


Зарегистрирован: 23.10.2023
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 7:29 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я никак не пойму, почему всех слово «Будда» смущает. Хотэй, он же Budai, он же «смеющийся Будда», в Японию пришел из Китая с чань-буддизмом (который в Японии превратился в дзен-буддизм). Нет, это не Будда Шакьямуни, „happy Buddha“ его называют китайцы (по-китайски) и западный мир: https://en.m.wikipedia.org/wiki/Budai (посмотрите Alternative Chinese names).
Откуда трактовка, что бабуля ошиблась, я не поняла, ну это сувенир такой популярный, на удачу же. Что хорошо продается из слоновой кости, то зимбабвийцы и вырезают, чашки и кольца наверное хуже продаются, а главное, не так трагично, что кого-то убивают ради перстня, нежели ради сувенира на удачу.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 348

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 7:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, разумеется, Будда. Сказать что-либо иное – это уже домыслы. Смеющийся или улыбающийся, не так важно, за это минусов не будет. "Счастливый" – это, конечно, так себе. Проблема этого абзаца в другом. Сколько раз участники на трёх строчках повторили "Будда"? Три, четыре? И не говорите, что "так у автора". Двух раз для усиления вполне достаточно. И ещё там неплохо бы одно предложение передвинуть в конец абзаца, предварительно обработав его литературно. Прочтя энное количество работ, я таких попыток ещё ни разу не увидел.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 7:44 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ABCDEFG писал(а):
Сколько раз участники на трёх строчках повторили "Будда"? Три, четыре? И не говорите, что "так у автора". Двух раз для усиления вполне достаточно.

И ещё там неплохо бы одно предложение передвинуть в конец абзаца, предварительно обработав его литературно.


Ну а например? ) Просто понять интересно ваш вариант?
Или нельзя так? )


===
ну а вообще так так-то там два раза счастливый, а третий раз костяной)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 348

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 8:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я, конечно, могу сесть и за полчаса сделать перевод всего отрывка, но приходится сдерживаться – иначе вообще ни одной работы не выберу. Не потому что моя хороша, а потому что буду искать идентичную. Поэтому готовых вариантов стараюсь избегать.
Однако подумайте: четыре Будды на две с половиной строчки – это очень много. Можно ли какие-то предложения объединить? Сразу минус один повтор. И какова основная мысль этого абзаца? Автор не просто так настаивает, что Будда маленький – это ведь вроде и без него понятно? А слон, значит, соответственно, большой, огромный. Как перестроить абзац, чтобы эта антитеза сыграла?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 8:23 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я понял мысль и согласен с ней. Если так рассуждать от убийства до продажи можно схлопнуть в красивое гладкое предложение.

Но мне показалось, что на вопрос Астрид баба Ди отвечает за Джереми, в тот момент, когда такое пояснение логичнее было бы дать ему, и при этом подстраивается манерой (той же, в которой она потом ему скажет - "Вон, иди у Корин спроси") под его сбивчивое стакатто подачи данных. И это забавно именно повтором. Разжигает, и как бы на стороне Джереми, и под его экспрессию, но и как бы опять его "лечит".

И еще один аспект мне зацепился, хотя, может, я увидел то, чего нет: это множественное упоминание слонов, и единичное - итогового Будды.

(склоняются ли они? мне показалось, что это сделано намеренно - для определенного стиля подачи)

They kill the elephants and carve the happy Buddha.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Kee


Зарегистрирован: 20.10.2019
Сообщения: 146

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 8:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

отвечает на его волне, но без его косноязычия
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ABCDEFG


Зарегистрирован: 04.11.2017
Сообщения: 348

 

СообщениеДобавлено: Вт Окт 24, 2023 8:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ну да, elephantS – их ведь 80. А happy Buddha – в данном случае образ, а самих статуэток понятно, что миллион.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail AIM Address Yahoo Messenger MSN Messenger
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 14 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©