Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 54
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 183

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 2:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

epiphany писал(а):

Из моей. Да, для меня это в общем контексте его речи звучит естественно. Возможно, лучше "мудаки", чуть-чуть помягче. Чем не слово для тех, кто травит слонов?
Я понимаю, что это спорно Smile
Еще раз для ясности - нет, я не считаю, что каждый фак - это непременно мат. Но для этого персонажа и этой ситуации мне видится так.

Мария, но вы же понимаете, что между, еще раз извините, "мудак" и "пидор" дистанция огромного размера. Это и близко не синонимы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
epiphany


Зарегистрирован: 24.10.2023
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 2:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дмитрий К. писал(а):
Кстати, открою страшную тайну под финал конкурса: Джереми гей.

Лол Smile Хорошее замечание, говорю же, я, к своему стыду, не уделила достаточно времени первоисточнику. Тут гордиться нечем.
Но тоже можно поспорить, насколько исходный смысл осознается. Я и лично знаю геев, которые этим словом ругаются. Но знаю и тех, кто (по понятной причине) его не приемлет.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
epiphany


Зарегистрирован: 24.10.2023
Сообщения: 8

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 2:50 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):

Мария, но вы же понимаете, что между, еще раз извините, "мудак" и "пидор" дистанция огромного размера. Это и близко не синонимы.

И вы извините, что мои переводческие решения привели нас к таким обсуждениям Smile
Не знаю, читаю-слушаю речевую продукцию подобного Джереми контингента и большого различия не чувствую. По моим ощущениям, относительно взаимозаменяемые слова. Второе еще грубее, но различие не принципиальное.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
asur


Зарегистрирован: 26.05.2021
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 3:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

По-моему, Сергей Спиридонов предлагал еще обсудить this total outdoor death-palace eatery и dead-elephant piles, но, кажется, никто его не поддержал. Это потому что все посчитали, что здесь-то как раз и уместен "полет фантазии" или сложными эти места никому не показались?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Сергей Спиридонов


Зарегистрирован: 22.10.2023
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 4:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

asur писал(а):
Это потому что все посчитали, что здесь-то как раз и уместен "полет фантазии" или сложными эти места никому не показались?


Наверное, и вправду маловажный вопрос, раз не нашел отклика в сердцах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Сергей Спиридонов


Зарегистрирован: 22.10.2023
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 4:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

asur писал(а):
Это потому что все посчитали, что здесь-то как раз и уместен "полет фантазии" или сложными эти места никому не показались?


Наверное, и вправду маловажный вопрос, раз не нашел отклика в сердцах.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Сергей Спиридонов


Зарегистрирован: 22.10.2023
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 4:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

alxv писал(а):
А чего тут такого нереального, текст приятный, после того, как пару десятков переводов прочитал


"После того" можно очень многое. Особенно если компилировать чужие работы, а не писать свою.

Цитата:
15 лет в отрасли, а что есть изданного в вашем переводе? Из худлита или научпопа?


В личке расскажу. Большинство текстов под NDA.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
TolMacho


Зарегистрирован: 21.10.2022
Сообщения: 183

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 4:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

asur писал(а):
По-моему, Сергей Спиридонов предлагал еще обсудить this total outdoor death-palace eatery и dead-elephant piles, но, кажется, никто его не поддержал. Это потому что все посчитали, что здесь-то как раз и уместен "полет фантазии" или сложными эти места никому не показались?

Если в первом случае перевести "death-palace" как царство смерти (допустим), то дальше все вроде вырисовывается. А вот второй момент действительно не такой простой.
Коллеги, включайтесь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
allioutq


Зарегистрирован: 23.10.2022
Сообщения: 147

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 5:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

TolMacho писал(а):

Коллеги, включайтесь.


Мои силы (всевозможные) были брошены на перевод этого самого словосочетания, и как бы любопытно и занимательно мне ни было его обсудить, у меня на это не осталось ресурсов, увы.

Могу сказать только, что это отняло у меня несколько дней, прежде чем стали появляться сносные версии перевода.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
лимонные корочки


Зарегистрирован: 03.03.2012
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 5:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

1. death-palace eatery
Смысл метафоры примерно понятен, но перевод пришлось переделывать несколько раз. При попытке перевести в лоб терялась эмоциональность, при попытке добавить накала было страшновато уходить от оригинала...

2. Со вторым вопросом трудности не возникло, «один труп на другом». Возможно, что-то упускаю. Не знаю, надо ли было как-то обыгрывать...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение AIM Address
лимонные корочки


Зарегистрирован: 03.03.2012
Сообщения: 96

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 5:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

1. death-palace eatery
Смысл метафоры примерно понятен, но перевод пришлось переделывать несколько раз. При попытке перевести в лоб терялась эмоциональность, при попытке добавить накала было страшновато уходить от оригинала...

2. Со вторым вопросом трудности не возникло, «один труп на другом». Возможно, что-то упускаю. Не знаю, надо ли было как-то обыгрывать...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение AIM Address
Aduoli


Зарегистрирован: 20.09.2017
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 6:11 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я, как и allioutq, измучилась искать варианты. Удачных так и не нашла. Надеюсь, в "десятке" увижу, "как надо было" )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aduoli


Зарегистрирован: 20.09.2017
Сообщения: 47

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 6:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

а, и biggie еще туда же
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
asur


Зарегистрирован: 26.05.2021
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 8:13 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Дело было вечером, делать было нечего.... поэтому вот список переводов lying in dead-elephant piles. Читайте, там есть интересные варианты, есть и нелепые. А вообще хочу поблагодарить судью: 219 работ внимательно прочитать...

1. лежат под открытым небом мёртвой грудой
2. туши в кучи свалили
3. свалены в кучу
4. лежат мертво-слоновьими грудами
5. лежали мёртвыми кучами
6. лежат штабелями
7. груды мертвых слонов
8. лежат, сваленные в огромные кучи
9. скопление останков восьмидесяти слонов
10. сложенных в кучу
11. лежат кучами
12. лежат в груде мертвых слонов
13. один труп на другом
14. сваленных в кучу мертвых слонов
15. лежат, сваленными в кучи
16. лежат в разлагающейся куче
17. свалили их в кучу
18. лежат в куче
19. Гора мертвой слонятины!
20. Среди груды останков
21. лежат в куче слоновых трупов
22. трупы просто свалили в кучу
23. целое кладбище
24. горы и горы слоновьих туш!
25. лежали штабелями
26. лежат мёртвослоновьими грудами
27. Куча трупов
28. свалены в кучу
29. груда мертвых слонов
30. лежат целыми кучами
31. лежали кучей
32. лежат, сваленные в кучи
33. лежат в куче и гниют
34. лежат одной грудой
35. лежат мёртвыми кучами
36. кучу слонов
37. лежат грудами трупов
38. валяются мертвой грудой
39. валяются горами слоновьих трупов
40. целая куча
41. эту груду мертвых слонов
42. лежат горой
43. Целые груды мертвых слоновьих тел!
44. Там лежат целые горы трупов.
45. груды отравленных слоновьих туш, гниющие по скотомогильникам
46. лежат там, смешавшись в одной огромной трупной куче
47. просто лежат там штабелями
48. свалили в кучу
49. валяются в куче, мёртвые
50. лежит в куче мёртвых слонов
51. это же куча целая!
52. лежат в куче мёртвых слонов
53. лежат среди таких же мертвых слоновьих туш
54. лежат большими мертвыми кучами
55. лежат в грудах из мертвых слонов
56. лежат грудами
57. лежат целыми кучами
58. свалены в кучу
59. горы отравленных серых туш
60. Груда
61. dead-elephant piles
62. это же огромная куча мертвых слонов!
63. стали кучей отравленных цианидами дохлых тушек!
64. Горы трупов
65. свалены в кучи
66. Холмы из туш
67. свалены дохлыми слоновьими кучами
68. лежат горой трупов
69. лежат горой трупов
70. лежат мёртвыми грудами
71. как свалка из трупов
72. бросили в груду туш
73. Горы мертвых слонов.
74. лежат в повалку
75. лежат, сваленные в кучу
76. груда мертвых слонов
77. которые кучами валяются на земле
78. свалены в кучу
79. лежат в кучах мертвых слонов
80. лежат штабелями
81. . кучу
82. лежат кучами мертвых слонов
83. лежат кучами
84. просто лежат в одной куче
85. лежат штабелями
86. лежащих мертвой слоновьей грудой
87. лежащих мертвой слоновьей грудой
88. лежат мертвыми слоновьими штабелями
89. лежат мертвой слоновой кучей
90. свалены в кучу
91. лежат грудой трупов
92. лежащих в куче
93. лежащих мёртвыми слоновьими кучами
94. свалены вместе
95. свалены в огромную кучу
96. просто лежат одной большой кучей, как какой-то хлам на помойке!
97. свалены в груды
98. Горы слоновьих трупов.
99. прямо кучи слонятины
100. лежат груды
101. лежат груды
102. теперь свалены в огромные кучи из туш мёртвых слонов
103. целые пирамиды из слоновьих трупов!
104. сваленные в гниющую кучу
105. лежат в кучах мертвых слонов
106. свалены в огромные мёртвослоновые груды
107. лежат кучами
108. лежали мёртвыми грудами
109. погребальные груды
110. Целая гора
111. лежат горой мертвых туш
112. лежат массивной кучей
113. лежат в груде мёртвых слонов
114. свалили в кучу
115. и теперь гниют в куче других таких же отравленных слонов…
116. лежат гигантскими мертвыми слоновьими кучами
117. лежат скопищем
118. Кучи мертвых слонов.
119. лежат в виде куч
120. лежат в груде трупов
121. лежат грудами
122. Гора
123. целая куча!
124. лежат кучами мертвыми
125. свалены дохлыми слоновьими кучами
126. лежат кучами
127. лежат целой грудой мертвых тел
128. Кучи
129. лежат кучей по среди национального парка
130. свалены в кучи слоновьих трупов
131. Где-то целые горы
132. сложены в кучи
133. лежат в огромных слоновьих могильниках
134. которые лежат в куче мертвых сородичей
135. лежат в куче
136. валяются в куче из туш
137. лежат в кучах
138. тела которых свалены в огромную кучу…
139. лежат в одной куче
140. лежат в грудах других мертвых слонов
141. лежащих теперь в куче тел своих мёртвых собратьев
142. лежат мертвыми кучами
143. лежат горой
144. лежат в одной куче
145. целая куча
146. Груды трупов
147. лежат огромными мертвыми кучами
148. валяющихся кучами вокруг
149. лежат грудами
150. лежат в кучке
151. лежат там грудой трупов
152. свалены в кучи мертвых тел
153. их туши находят возле водопоя горами
154. валяются мёртвые
155. лежат в кучах мёртвых сородичей
156. лежащие мертвыми кучами...
157. сложены в мертвецкие слоновьи кучи
158. лежат в куче мертвых слонов
159. целые кучи мертвых слонов
160. лежат, образуя горы из мертвых слонов
161. лежат грудами
162. лежат в горе трупов
163. лежат среди таких же убитых сородичей
164. лежали среди кучи своих сородичей
165. лежат в мертво-слоновьей куче
166. тела свалили в кучи
167. лежащих в куче мертвых тел
168. лежат кучами
169. просто лежат кучами
170. лежат в куче мертвых слонов
171. лежат среди останков друг друга
172. теперь валяются там все вповалку
173. свалены в здоровенную мертвую слоновью кучу
174. мертвые тела которых скапливаются в кучи
175. обнаружили на слоновьем кладбище
176. лежат кучами. Кучи из мертвых слонов.
177. лежали кучкой друг на друге
178. сваленных в кучи слоновьих трупов
179. лежат мертвыми кучами
180. сложенных в кучи
181. Там тупо кучи трупов слонов
182. лежат безжизненными грудами
183. Целая груда мертвых слонов
184. лежат грудами мусора
185. Целая куча
186. В кучу
187. лежащих кучами
188. лежат в кучах мертвых слонов
189. лежат грудами
190. Огромная куча
191. лежат кучами
192. свалены в кучи
193. лежат огромными грудами
194. лежат в кучах
195. целая гора трупов
196. лежат большой кучей трупов
197. лежали грудами
198. свалены в трупную слоновью кучу
199. навалили друг на друга как мешки с мусором
200. лежат в кучах других мёртвых слонов
201. …
202. лежат там кучей.
203. лежат кучами
204. в эдаком слономогильнике
205. лежат мертвослоновыми кучами
206. в слоновьей куче мертвечины
207. лежат грудой
208. лежат кучами
209. лежат, как в братской могиле, наваленные друг на друга
210. лежащих в куче таких же мертвых слонов
211. лежат мертвыми кучами
212. лежат в кучах других мёртвых слонов
213. лежат кучами
214. валяются, как груда мусора
215. лежат грудой
216. сваленные в кучи
217. лежат в куче слоновьих трупов
218. лежат огромными кучами
219. уложены в огромные кучи
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Сергей Спиридонов


Зарегистрирован: 22.10.2023
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пт Окт 27, 2023 8:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

asur писал(а):
Дело было вечером, делать было нечего.... поэтому вот список переводов lying in dead-elephant piles. Читайте, там есть интересные варианты, есть и нелепые.


Большое спасибо asur за проделанную работу!

Теперь, уважаемые участники конкурса, самое время загуглить, что такое "dead pile" на самом деле. NB: "Слоновья куча" - это когда слон покакал.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 25 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©