О переводчике
Казанская М.
УЧАСТНИК ШКОЛЫ
Казанская Мария Николаевна
Родилась в Москве.
По образованию лингвист. Владею русским и английским, читаю на немецком, с недавних пор изучаю арабский, потому как особливо люблю гортанную речь и "четвертичную" музыку.
Если шутить, то для меня Школа перевода - хобби, которое приносит материальное удовлетворение. А если серьезно - любой творец, будь то зодчий, художник, писатель, музыкант или резчик по дереву, время от времени нуждается в "настройке", как хороший инструмент. Лично для меня Школа перевода - это своеобразный камертон, который не дает сбиться с ноты "ля".
Переводы, выполненные в Школе В.Баканова: NB: Список переводов на личных страницах не содержит информации о соавторстве! Чтобы уточнить, есть ли у перевода соавторы, кликните на название книги.
Гриппандо, Джеймс. "Девушка на миллион" Кейз, Джон. "Синдром" Китаката, Кензо. "Зимний сон" Корнуэлл, Патриция. "Последняя инстанция" Коупленд, Дуглас. "Элеанор Ригби" Маккроссан, Лорен. "Ангел в эфире" Моррис, Боб. "Багамарама" Николсон, Уильям. "Круг иных" Силва, Даниэль. "Метка убийцы" Уильямсон, Джек. "Возрождение Земли" Хантер, Ким. "Похороны чародея" Харт, Кристофер. "Спаси меня"
Другие переводы:
Назад
|