Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Нормативы выполнения переводов по времени
На страницу
1, 2, 3  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
rost


Зарегистрирован: 05.01.2007
Сообщения: 267

 

СообщениеДобавлено: Вс Апр 15, 2007 8:15 pm    Заголовок сообщения: Нормативы выполнения переводов по времени Ответить с цитатой

Каковы нормативы по времени на выполнение переводов? Я понимаю, что они могут “плавать” в зависимости от сложности или важности оригинального произведения, но ведь наверняка есть какие-то усредненные нормативы.

Спасибо.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 7:42 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Нет никаких нормативов, мы же не в штате Smile

Вы просто договариваетесь с издателем о сроках, исходя из того, сколько можете перевести в месяц. Какие-то ограничения, наверное, есть -- полагаю, Вам не дадут тонюсенькую книгу на год -- но они, вероятно, в разных издательствах разные.
Сколько вообще можно перевести в месяц - вопрос сложный. Когда я только начинала, мне говорили, что нормально 4-5 а.л. Я перевожу примерно 6 листов в месяц, но одной моей знакомой недавно поставили в пример переводчицу, которая делает 15, и это далеко не предел - люди и по 20 переводят (хотя, подозреваю, в таких случаях надо употреблять какой-нибудь иной глагол Smile)
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Лотти


Зарегистрирован: 22.06.2006
Сообщения: 690

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 9:30 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мой предел - десять а.л. за месяц, но это нужно пахать буквально не вставая от компьютера, и чтобы домашним хозяйством занимался кто-нибудь другой, и потом недели две кошмарнейший отходняк... А нормальный рабочий режим для меня - четыре-пять а.л. в месяц.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 10:01 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Лотти писал(а):
потом недели две кошмарнейший отходняк...


Я могу за сутки пол-листа перевести, когда вдруг пойдёт так, что только успевай записывать, но потом мозги на два дня отключаются вообще, и на круг выходит то же на то же Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1907

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 10:21 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хорошо бы придумать Nuts для переводчиков - заряжай мозги! Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 10:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ДоБрый Гений писал(а):
Хорошо бы придумать Nuts для переводчиков - заряжай мозги! Smile


И при этом какой-нибудь безвредный, а то проверенные средства - кофе, алкоголь, сигареты - чреваты последствиями Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 12:04 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я, когда в конце срока спешу и дневную норму перевыполняю, йогой мозги заряжаю или металлом Rolling Eyes
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Sandy McHoots


Зарегистрирован: 20.04.2006
Сообщения: 682

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 12:24 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
И при этом какой-нибудь безвредный


Так ведь есть же это... ну... Embarrassed гольф, вот! Как-то неловко напоминать даже.

Чтоб не офтоп:
А у меня в переводе мозг вообще не участвует. Я и перевожу-то, когда его нужно отложить на позарядку Smile такая фигня получается Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ДоБрый Гений


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1907

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 2:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
И при этом какой-нибудь безвредный, а то проверенные средства - кофе, алкоголь, сигареты - чреваты последствиями

Мечтательно: кофе, алкоголь, сигареты...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Руфус


Зарегистрирован: 21.08.2006
Сообщения: 488

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 3:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye писал(а):
А я, когда в конце срока спешу и дневную норму перевыполняю, йогой мозги заряжаю или металлом Rolling Eyes


Ой. а можно конкретный приёмчик? В смысле, из йоги.

Я вот слышал, некторые глутаимновую кислоту принимают... кажется. Один студент у меня признался, что после ночных гулянок, собираясь на пары, глотает таблетки для даунов, мол, моментально отрезвляет и заводит мыслительный аппарат... Но это как надо себя не уважать!

_________________
Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Nally


Зарегистрирован: 22.04.2006
Сообщения: 897

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 6:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А еще есть Red Bullы всякие... Правдо, накладно выходит.
_________________
Young but growing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пн Апр 16, 2007 7:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Руфус: О, надо осваивать позу лотоса долгими годами в пещере... Smile)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ирина13


Зарегистрирован: 02.02.2011
Сообщения: 14

 

СообщениеДобавлено: Пт Фев 11, 2011 4:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте!!! Тема о сроках выполнения и оплате переводов обсуждалась довольно давно... Но думаю она волнует всех новеньких...Я немножко не понимаю всю систему оплаты, например. Есть ли какие-то способы подсчитать стоимость превода книги, который вы выполняете? Или переводчик обычно соглашается, или не соглашается с условиями заказчика?
Еще один вопрос, а в каком виде обычно книга поступает к переводчику? В каком формате?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Сб Фев 12, 2011 3:56 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Книга обычно поступает к переводчику в формате книги, ну знаете, бывает такое: бумажные тетрадки с напечатанными буковками, сшитые и переплетённые.

Про оплату - это в Город переводчиков, там об этом много писали.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
penelope


Зарегистрирован: 09.10.2006
Сообщения: 99

 

СообщениеДобавлено: Чт Фев 24, 2011 2:59 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):
Книга обычно поступает к переводчику в формате книги.

Потрясена, честно говоря. Я была уверена, что в электронном формате.
А как это технологически выглядит? Книга лежит на столе, вы поглядываете в нее и набираете перевод на компьютере? Или все же сканируете для удобства?
(Я так давно не видела никаких бумажных носителей в качестве исходника, что идиотизм моих вопросов, надеюсь, объясним и простителен).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Разговор на переводческие и околопереводческие темы Часовой пояс: GMT + 3
На страницу
1, 2, 3  След.
Страница 1 из 3

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©