|
Конкурс №23
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
JIecuk
Зарегистрирован: 15.03.2010 Сообщения: 57
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 10:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
gor писал(а): |
Да, выходит, не портной, но на лицо игра слов, которую ни один из нас передать не сумел. |
Что-то как по мне, то сомнительная какая-то игра слов. Слово "maker" прямого значения портной не имеет. Да и что тут обыгрывать? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Секвойя
Зарегистрирован: 29.04.2011 Сообщения: 2
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 10:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
gor писал(а): |
Да, выходит, не портной, но на лицо игра слов, которую ни один из нас передать не сумел. |
Да где же там игра? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 11:05 am Заголовок сообщения: |
|
|
Есть ощущение, что в английском фраза meet one's maker не того же регистру, что наша "встретиться с Создателем". Не совсем "откинуть копыта", конечно, но что-то разговорное и распространенное. Может, хотя бы "в лучший мир" тогда?
Не думаю, что под her maker мог хоть как-то быть зашифрован портной  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Александр П.
Зарегистрирован: 19.10.2013 Сообщения: 54
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 11:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
Tina писал(а): | Есть ощущение, что в английском фраза meet one's maker не того же регистру, что наша "встретиться с Создателем". |
Наверное, потому что Создатель — это все-таки Creator.
Хотя... оказывается, необязательно. Collins English Dictionary сообщает нам следующее:
Цитата: | Maker
n
1. (Christian Religious Writings / Theology) a title given to God (as Creator)
(go to) meet one's Maker, to die |
|
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 11:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да-да. Смысл-то там как раз правильный. Но вариант с Создателем не слишком подходит как раз потому, что фраза с мейкером - распространенная, а с Создателем - немного надуманная.
Хотя, в каком-то переводе видела что-то похожее на "отправилась на свидание с Создателем", не знаю, насколько оправданно, но здорово вышло  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Александр П.
Зарегистрирован: 19.10.2013 Сообщения: 54
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 11:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
Вариант с «пониженным регистром»: «в гости к Богу» (как у Высоцкого).
«В гости к Богу в платье от Сомэ» — действительно неплохая реклама.  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
gor
Зарегистрирован: 23.11.2012 Сообщения: 16
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 12:08 pm Заголовок сообщения: |
|
|
JIecuk писал(а): | gor писал(а): |
Да, выходит, не портной, но на лицо игра слов, которую ни один из нас передать не сумел. |
Что-то как по мне, то сомнительная какая-то игра слов. Слово "maker" прямого значения портной не имеет. Да и что тут обыгрывать? |
Господа, мы говорим о людях, которых "делают", "создают", и которые сами того хотят. Ну кто возразит? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Agata
Зарегистрирован: 21.10.2013 Сообщения: 13
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 12:47 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Tina писал(а): |
Но мне кажется, что статья точно так же написана "на публику", рассчитана на привлечение внимания |
Любая статья на это рассчитана, желтизна тут не при чём. На "лёгкий успех" - нет, ибо обличающая. Куча народу, прочитав, фыркнет и скажет: Во, блин, моралистка...
Кстати, все пишут "журналистка", "статья", что для меня лично не факт. Вполне может быть заметка в блоге не обязательно у журналистки.
gor писал(а): |
Господа, мы говорим о людях, которых "делают", "создают", и которые сами того хотят. Ну кто возразит? |
И? Всё равно не улавливаю мысль, вы её закончите, пожалуйста. Что обыгрывается-то? С т.з. Мэйкера мы все им созданы и сделаны, при чём тут модели, которых создают?
Или она встречалась в этот день ещё с каким-то мэйкером? Портным? Дизайнером?
Если нет, то нету тут игры слов. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
gor
Зарегистрирован: 23.11.2012 Сообщения: 16
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 12:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Agata, Вы так быстро зарываетесь в слова, что некая абсурдность ваших размышлений просто ставит в тупик. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Gemmel

Зарегистрирован: 18.11.2009 Сообщения: 43
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 1:02 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Граждане, так если всё-таки фразу "meet her maker in Some" переводить как "отправилась на встречу с Богом в платье от Соме" (или типа того), разве тогда не должно в оригинале быть "...in Some's", т.е. разве после Сомэ не должен стоять апостроф? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
gor
Зарегистрирован: 23.11.2012 Сообщения: 16
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 1:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
да в том - то и дело, что некая упрошенность этой фразы позволяет откидывать до неприличия обидные "косяки".
а если говорить о личности Лулы, то Создателей у нее, как минимум, было двое. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Александр П.
Зарегистрирован: 19.10.2013 Сообщения: 54
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 2:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Gemmel писал(а): | ...разве тогда не должно в оригинале быть "...in Some's"...? |
Вряд ли, т.к. наверняка фамилия модельера является также и торговой маркой. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
polytechnic
Зарегистрирован: 20.10.2013 Сообщения: 82
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 3:06 pm Заголовок сообщения: |
|
|
gor писал(а): | если говорить о личности Лулы, то Создателей у нее, как минимум, было двое. |
В каком смысле? Бог и Соме? И игра слов в том, что фразу можно прочесть как "встретила своего создателя в лице Соме"? По-моему, слишком накручено. Или я не так понял?
Из отрывка мы ничего не знаем о роли Соме в жизни Лулы. Может быть, он привел ее в модельный бизнес, да. Но точно так же возможно, что его платье просто приглянулось ей в каком-нибудь бутике неделю назад. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
tsvoff
Зарегистрирован: 14.09.2013 Сообщения: 135
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 3:15 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Думал, ничто не заставит мои волосы шевелиться сильнее, чем чтение работ товарищей по участию (в конкурсе), но - почитал обсуждение...
Люди, вы чего? Какие встречи с портным, какая продажа одежды с трупа для поправки семейного бюджета, какая, к чертям, прекрасная журналистика в цитируемой статье? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Tina

Зарегистрирован: 09.11.2008 Сообщения: 130
|
Добавлено: Ср Окт 23, 2013 3:35 pm Заголовок сообщения: |
|
|
tsvoff писал(а): | Люди, вы чего? |
Самый лучший способ поговорить о чем-то важном - задать тон самому. Давайте обсудим то, что показалось важным/сложным Вам.
Да, мы немного "залипли" на банальном понимании текста, и это обидно, но критика должна быть конструктивной  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22 След.
|
Страница 12 из 22 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|