|
Конкурс №24
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
lenka-etka
Зарегистрирован: 05.02.2014 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 4:12 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Уф, поздравляю всех участников со сдачей работ. Я, как обычно, в последнюю минуту практически слегка подредактировала
И спасибо за интересную книгу организаторам конкурса. Пришлось найти и прочитать - было интересно.
По поводу прозвучавших в теме вопросов и моментов:
1) Woolf - Wolf. Я практически на последнем этапе только четко поняла, что Уил слышит именно "Волк". Далее в книге есть момент, когда ему объясняют, что Rain это Raine, т.е. фамилия поэтессы, ну и он как бы соображает, что "Волк" это Вульф. Если б я дальше переводила эту книгу, здесь бы надо было сделать сноску о том, кто такая Вирджиния Вульф. Но в этом отрывке я уверена на 100%, что это именно "Волк".
2) Самый сложный момент - это с той самой границей. Тоже почти в последний момент, уже через какое-то время после того, как я прочитала всю книгу, до меня дошло, что они описывают то, какой сегмент у них на Уила вырисовывается на приборе. Т.е. он не относится ни к одному сегменту, а находится на стыке - границе - примерно восьми сегментов.
3) Про "алкоголь" и "спирт" я задумалась только сейчас, прочитав эту тему, но в целом не жалею, что написала именно "алкоголь", т.к. "спирт" было бы слишком специфично на мой взгляд. Это не та обстановка, когда первое, что приходит в голову человеку, только пришедшему в себя и унюхавшему вместе с застарелой мочой нечто спиртовое, что это именно спирт, а не любой спиртосодержащий напиток.
В общем, пока как-то так. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
lenka-etka
Зарегистрирован: 05.02.2014 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 4:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ах да, что меня изначально больше всего ввергло в ступор - это передача тех самых He said Hnnn, He said Urk.
Учитывая, что он только что очнулся. вряд ли он стал бы что-то членораздельное произносить. Учитывая, что в английском трудно, на мой взгляд, подобрать перевод слова "откашлялся", к примеру, чтобы это было тоже одно, желательно краткое слово, поэтмоу и используется фраза he said, хотя, конечно же, опять-таки на мой взгляд, никакого осознанного "говорения" здесь нет. Т.е. скорее всего Уил прочищает пересохшее горло, пробует голос, дышит через нос или рот (тот самый Hnn звук). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лутоня

Зарегистрирован: 17.04.2012 Сообщения: 124
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 4:36 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | здесь бы надо было сделать сноску о том, кто такая Вирджиния Вульф |
И все-таки не соглашусь. В смысле, сюжет не переделаешь, но там чисто английская игра слов. В русском эквиваленте :
- У нас Сорока на хвосте!
- Не может быть…
И потом выясняется, что под С/сорокой имелась в виду не птица, а фамилия известной писательницы. И как теперь выкручиваться переводчику? Объяснять, что примелькавшийся Волк (заметили прописную букву в оригинале?) – это на самом деле Вул(ь)ф [вот вам сносочка для общего развития], и что в английском языке фамилия известной поэтессы и название серого хищника читаются одинаково и т. д. Чувствуете, как пахнуло… нет, не выпивкой и застарелой мочой, - а нафталином и пылью исторического кабинета?
Последний раз редактировалось: Лутоня (Вс Фев 16, 2014 5:20 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
lenka-etka
Зарегистрирован: 05.02.2014 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 4:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну хорошо, вот отрывок из книги, где как раз разъясняется, что это за зверь такой:
“They use the names. The names of famous poets.”
“Oh,” said Wil.
“They’re not zombies.”
“Okay. I thought . . .”
The drove in silence.
“Is Wolf—”
“Virginia Woolf,” Tom said.
“Virginia Woolf is trying to kill me?”
Я бы перевела так:
- То есть Волк...
- Это Вирджиния Вульф, - сказал Том.
И сделала бы сноску, что в английском "Вульф" и "волк" звучит одинаково (пардон, немножко не так сноску в предыдущем сообщении обозначила). Мне не кажется, что это было бы слишком нудно или заумно.
Ведь не случайно все-таки автор пишет именно Wolf, а не Woolf. Т.е. Уил слышит именно "волк", а не фамилию. И не мудрено: он непонятно где, непонятно с кем, ему в мозг впиваются каленым железом практически. Здесь и в волков на хвосте поверишь.
Последний раз редактировалось: lenka-etka (Вс Фев 16, 2014 4:44 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Reseda
Зарегистрирован: 12.10.2009 Сообщения: 131
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 4:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Люди, вы серьёзно считаете, что в триллере можно делать сноски с объяснениями, что фамилия Вирджинии Вулф на английском произносится так же, как и волк? Особенно в момент, когда только что задавили девушку героя и у него на глазах пристрелили ещё двоих, причём один из убитых явно ещё и сойти с ума успел?
С мнением, что единственный спокойный человек в сцене - Элиот, я согласна. И он, очевидно, главный. Однако несогласна и с тем, что второй, Брехт, - техник (крайне маловероятно, учитывая, в каком положении находится Элиот, а также фамилию), и с тем, что Уил - слабовольный нытик. Уил просто в себя ещё не до конца пришёл и не может понять, что происходит, а в целом он мужик скорее слишком упрямый, а не наоборот.
И ещё раз про лексикон: да, в отрывке им просто некогда, они половину фраз не договаривают. Но меня при чтении романа выводила из себя частота употребления f-words вообще. И повторы. И, если можно так выразиться, недифференцированность языка героев: австралийцы и американцы, поэты и простые смертные - все говорят одинаково.
Последний раз редактировалось: Reseda (Вс Фев 16, 2014 5:20 pm), всего редактировалось 2 раз(а) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
lenka-etka
Зарегистрирован: 05.02.2014 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 4:49 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ччестно говоря, не вижу криминала в том, что именно на той странице, где убивают его девушку, будет как раз такая сноска. С такой аргументацией в книгах вообще сносок бы не было. И, если уж на то пошло, я бы сделала еще сноски в книге (да-да!) по поводу Кэтлин Рейн, Дикинсон и пр. Потому что имена среднему русскому читателю мало знакомые, даже тот же Т.С.Элиот. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лутоня

Зарегистрирован: 17.04.2012 Сообщения: 124
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 4:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 Reseda
По-моему, все обозначили свои мнения достаточно чётко. Учитывая, естественно, тот факт, что каждый слышал лишь себя (но, по-моему, к этому уже надо бы попривыкнуть).
Делать сноски на хрестоматийных писательниц в зубодробительном триллере - всё равно что устраивать политинформацию в борделе. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
lenka-etka
Зарегистрирован: 05.02.2014 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 5:07 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Окей, можно обойтись без сносок, я тут подумала.
Можно как-то обыграть в самом диалоге:
- То есть Волк...
- Не "волк". Вульф. Вирджиния Вульф.
Но мне сноски никогда не мешали, наверное, поэтому они меня так не шокируют в этом триллере.
И мне кажется, что здесь забавно именно то, что сначала Эмили хочет быть Эмили Дикинсон - существом крайне незаметным, чьи стихи стали известны только после ее смерти, а ее награждают именем человека очень своеобразного - человека, который создал свой язык, можно сказать, и к тому же, вообще не поэт. Ну и градация "поэтов" тоже стала бы более понятной. Рэйн - малоизвестное имя, Йетс - один из Нобелевских лауреатов, Элиот - тоже классик, но не лауреат, потому менее почетный, и т.п.
Конечно, так, как я сейчас описываю, всё это выглядит действительно угрожающе для цельности романа. Так что это просто лирические отступления в данный момент. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лутоня

Зарегистрирован: 17.04.2012 Сообщения: 124
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 5:28 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 letka-enka
Ну, поживём - увидим. Мне вот показалось, что сноски неуместны (по крайней мере, должны быть минимальны). Но это моё мнение, потому я и перевёл её как Вулф. Да и потом - что за проблема-то?! Всего-то вернуться и переделать пару строк, если дальнейший перевод не заладится. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Калерия

Зарегистрирован: 07.10.2011 Сообщения: 35
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 5:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
to Reseda
Упс, пропустила я, что второй - Брехт. Да, вы правы, не техник. Сбила его эмоциональность и шок "ааа! я убил поэта!". Реакция больше была похожа на то, как если бы простой человек завалил этакого полубога. Хотя если смотреть с другой стороны - убил собрата...
А про Уила -"indecisive and untrained" скажет Йейтс. На контрасте с альтер-эго "Гарри", Уил показался немного мякишным)). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Лутоня

Зарегистрирован: 17.04.2012 Сообщения: 124
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 5:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Цитата: | Упс, пропустила я, что второй - Брехт. |
А из зала кричат:давай подробности!!! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
drulic
Зарегистрирован: 15.01.2014 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 5:53 pm Заголовок сообщения: |
|
|
По крайней мере, "волк" с маленькой буквы, как животное, вряд ли мог послышаться герою - артикля в оригинале нет. Ну а разницы между кличкой и фамилией в английском всё же меньше. И удивление героя от понимания того, что "Вульф", упомянутый на первых страницах, это женщина, и к тому же с именем всемирно известной поэтессы, достаточно сильно. Если оставить непонятного для русскоязычного читателя "Волка", то ломается вся композиция: не работает нагнетание пересекающихся сюжетных линий, на котором строится весь роман. Не говоря уж о том, что читают обычно уже после рецензии, где без ключевого слова "поэт" не обойдётся. А если имена Вольф и Элиота ничего не говорят читателю, то он и всего остального может не понять... В наше время сноски на то, чему посвящены отдельные статьи в Википедии, вообще вряд ли нужны, мне кажется.
Последний раз редактировалось: drulic (Вс Фев 16, 2014 6:32 pm), всего редактировалось 1 раз |
|
Вернуться к началу |
|
 |
lenka-etka
Зарегистрирован: 05.02.2014 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 6:25 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2drulic,
Цитата: | ломается вся композиция: он должен однозначно понять, что в начале романа упоминалась именно Эмили, в тот момент, когда она узнаёт своё поэтическое имя, и заподозрить это, когда Йейтс говорит, что у него есть для неё имя - или даже ещё раньше. |
Не совсем понятна Ваша мысль. "Он" - это кто? Уил? Но, как правильно кто-то сказал на одной из предыдущих страниц, в начале романа события описываются исключительно глазами Уила, как он их видел именно в тот момент после пробуждения. Т.е. ограниченно: вижу то, что вижу, слышу то, что слышу. К тому же, по роману Уил вспоминает про Эмили далеко не сразу. И когда вспоминает ее, то и сам он меняется - возвращается к своей прежней личности. Из нерешительной мямли становится прежним собранным Harry. Так что хоть ему и рассказывают про Эмили в школе, и как она стала В.В., он ее не помнит совершенно. Так что на композицию никак не может влиять то, что на 30 странице объясняется, что "Волк" это "Вирджиния Вульф".
И про то, что его поразило, что это, помимо всего, еще и женщина, тоже вряд ли правда, т.к. та самая Рейн, которая хотела их убить, которую убили, тоже была девушкой: молодой, хрупкой, с синими глазами девушкой в платье (если правильно помню). Еще одна женщина вряд ли его так сильно поразила бы.
И, да, Вирджиния Вульф совершенно не была поэтессой. Она была писателем.
2Лутоня,
Да, Вы правы, вернуться и переделать можно всегда. Если это не конкурс)) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
drulic
Зарегистрирован: 15.01.2014 Сообщения: 14
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 6:51 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 lenka-etka:
Да, я действительно напутал, забыл, что это объяснение ещё практически в самом начале романа. Под "Он" имелся в виду читатель - показалось, что ему окончательно становится понятно, кто есть кто, только позже по ходу текста.
По поводу "поэтессы" каюсь : такая уж, видимо, у моего сегмента высокая "убеждаемость", чтобы текста Барри было достаточно, чтобы запутаться
Может быть, всё же есть смысл в сносках - заодно сразу напомнить и об этом факте читателям, для которых В.В. - просто "филологическая дева" |
|
Вернуться к началу |
|
 |
lenka-etka
Зарегистрирован: 05.02.2014 Сообщения: 24
|
Добавлено: Вс Фев 16, 2014 7:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2drulic,
Похоже, мой сегмент обладает-таки способностью убеждать  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17 След.
|
Страница 3 из 17 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|