Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
LyoSHICK


Зарегистрирован: 16.04.2008
Сообщения: 2618

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 11:29 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Писнячелла писал(а):
А про Instink - так не икают ли они, простите?

Ой, как здорово!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 11:59 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Horsey писал(а):
Пожалуй, самое сложное в этом конкурсе даже не найти правильные эквиваленты разбавленному джину, или апельсинам, или чему еще, а уследить за временем.


Согласна. Я сама с этими временами билась. Решила привести все к одному времени, ибо некоторые фразы, написанные по-русски в том же времени, что и оригинал, смотрелись ужасно.

Насколько можно в теории менять исходные времена оригинала, не знаю. Но решила, что в книге текст царапать не должен, поэтому скачки времени убрала.

Еще, мне кажется, большая трудность - сделать живой диалог. Тем более, разговор пьяных вообще довольно сложен для перевода (респект организаторам: знали же, что дать)))
Все эти "Oh", переведенные как "О!", будут калькой. Поэтому пришлось поломать голову.
В прошлый раз мне при анализе перевода попеняли, что диалоги неестественные, и это было практически единственным серьезным замечанием, поэтому я постаралась в этот раз такой ошибки не совершить. Посмотрим, как у меня получилось сделать диалог поживее)

Instink - я тоже решила, что икают. Но в переводе не стала это отражать, т.к. взяла другое слово, не инстинкт, а такое, чтобы его можно было сказать и одиночно, и в сочетании с творчеством. Там икание не смотрелось.

Если брать Change Signals как "смените тему", то при чем здесь тогда повтор What do I mean?
Я решила, что пьяные, пытаются говорить научно, а любые попытки пьяных щеголять интеллектом ничем хорошим не заканчиваются, поэтому человек сказал чушь и запутался, сам не понял, что сказал. Посему автор и счел за лучшее в этом месте диалог оборвать.
В общем, перевела прямо, как написано, т.е. без смысла.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gemini


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Насчет "смены темы" полностью согласна. Скорее всего, он просто запутался. Что же касается instink, спрашивала у англичан - никто ни разу не упомянул об икании, зато большинство заявило, что товарищ оговорился. Кое-кто усмотрел в этом намек на оч-чень интересно слово stink. Загадка....
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sima


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 20

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:18 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У него просто пьяный язык заплетается:
"Instink--instinct"
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lucy


Зарегистрирован: 08.11.2008
Сообщения: 10

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Festino писал(а):
Посмотрите, что нашлось для change signals:

http://www.proz.com/kudoz/english/poetry_literature/2919872-change_signals.html#6542588


Да, change signals, заставил призадуматься. Жалко, что раньше ссылочка не нашлась)).
А вот с feenee до сих пор не уверена, если это французское слово, то почему не написать его finis, а именно в транскрипции?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gemini


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:26 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Думаю, тут нет никакого подвоха. Например, слова "баста" и "финита" мы же пишем кириллицей!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Carrie


Зарегистрирован: 29.08.2008
Сообщения: 10

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

olya1811 писал(а):


Если брать Change Signals как "смените тему", то при чем здесь тогда повтор What do I mean?


Мне тоже показалось что именно потому что человек не влился в разговор или потерял нить, он и решил что надо сменить тему.
Типа "о чем я вообще? давайте тему сменим"


Кстати у меня была идея встативть туда слова как если бы говорили пьяные, но я подумала что попеняют на грамматику...
Правда я не подумала что instink может быть таким же пьяным сокращением... жаль раньше в голову не пришло!


Последний раз редактировалось: Carrie (Вт Ноя 11, 2008 12:39 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Lucy


Зарегистрирован: 08.11.2008
Сообщения: 10

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Да, мы пишем кириллицей, но английские писатели, по-моему, предпочитают употреблять именно французские фразы, а не транскрипцию. Не припомню, чтоб еще где встречала такой прием.
А других вариантов перевода ни у кого нет?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:42 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Carrie писал(а):


Мне тоже показалось что именно потому что человек не влился в разговор или потерял нить, он и решил что надо сменить тему.
Типа "о чем я вообще? давайте тему сменим"


Тогда было бы наоборот, сначала What do I mean? , потом уж Change Signals, мне кажется.

Кстати, кто как перевел эти самые "Oh" ? Скорей бы все работы вывесили)))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Писнячелла


Зарегистрирован: 19.05.2008
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="olya1811"]
Carrie писал(а):

Скорей бы все работы вывесили)))

Да-да! Я тоже жду, но для меня это будет катастрофа - т.к. на работе очередной аврал, а как оторвешься отчтения 126 вариантов? Нет, 125 - свой читать не буду.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 12:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Уважаемые конкурсанты!
По техническим причинам мы пока не можем открыть все работы. Как только это будет сделано (надеюсь, в течение суток), мы сразу напишем здесь и в новостях сайта.

Потерпите, пожалуйста Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye
Конечно, мы потерпим, и так понятно, что быстро 126 работ не вывесишь.

Писнячелла писал(а):
Нет, 125 - свой читать не буду.

А я и свой прочитаю. У меня все страхи, что что-нибудь не так сохранилось, сохранился не последний вариант, отрезался конец и т.п. У меня же там сноски, вот ужас будет, если вдруг из-за какого-нибудь глюка они исчезнут. По-моему, в прошлый раз была у кого-то такая история...

Николай, какой лимонад? Книга писалась в 1920 году примерно. В то время Кротон - это было водохранилище, единственный источник водоснабжения в Нью-Йорке. Вряд ли тогда существовал лимонад, а если даже и был, то вряд ли его название стало бы намекать на водопроводную воду. Потом, быть разбавленным водопроводной водой вполне логично для поддельного спиртного напитка, мне кажется.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Писнячелла


Зарегистрирован: 19.05.2008
Сообщения: 50

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[ Потом, быть разбавленным водопроводной водой вполне логично для поддельного спиртного напитка, мне кажется.[/quote]

Ну, наверное, я ошиблась. И тем не менее.

Не кажется ли Вам, что г-н Пайпер как раз вспомнил место, где продавали джин НЕ разбавленный, а настоящий (в противоположность самогону (hell-fire) и т.д.) и это было очень кстати к тем апельсинам и льду, что уже имелись в активе?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gemini


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Конечно, об этом и речь, вы совершенно правы! Только вот hell-fire нельзя перевести самогоном. Джин - это и так по сути самогон (только можжевеловый). Кажется...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Вт Ноя 11, 2008 1:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Писнячелла писал(а):
Не кажется ли Вам, что г-н Пайпер как раз вспомнил место, где продавали джин НЕ разбавленный, а настоящий (в противоположность самогону (hell-fire) и т.д.) и это было очень кстати к тем апельсинам и льду, что уже имелись в активе?


Конечно, кажется))) Наверно, я не совсем ясно выразилась))) Я не про то, что в тексте джин был разбавлен, я про то, что, судя по смыслу, нормой было продавать либо разбавленный джин, либо чересчур крепкий, и потому было так ценно знание Пайпера, где продается джин качественный.

Ну то есть, подумать на водопроводную воду вполне логично, лимонад ни при чем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 4 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©