Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 44
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Katarina



Зарегистрирован: 10.04.2006
Сообщения: 983

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 4:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aelle писал(а):
Змеи вообще существа неприятные (на мой взгляд). Тут уж как ни назови... Негативные коннотации, мне кажется, преодолеваются самим текстом - отношением к героине, её поступками.


В точку!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
NTatiana


Зарегистрирован: 17.10.2017
Сообщения: 12

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 4:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Comrade_Nightingale писал(а):

И еще один момент. "the effort of even such a simple motion" - книга начинается со слов, что ребенок напуган, текст в этом месте, включая наш отрывок просто напичкан словами, связанными со страхом. И я почти уверен, что вот этот the effort - это преодоление не физической немощи, а, главным образом, преодоление страха. И как-то выделить надо было именно такое преодоление.


Интересное замечание, я об этом в таком ключе не подумала.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 576

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:01 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Что ж, по логике тогда легче всего было как раз испанцам (ну много у них свистящих-шипящих) или там полякам)
В русском тоже можно, конечно, но надо посочинять.
Однако я увидела в их именах не только s
Я поняла, что Грасс - это типа ужа, небольшое и достаточно безобидное пресмыкающееся. Сэнд - гремучник. Мист - кобра.
Ну и довольно соотносится тогда с местами обитания. Уж - в траве. Гремучая змея - в песках, кобра - в сырых темных местах.
Поэтому в идеале было бы все отразить в переводе имен. Но это уже мудреная задача.
И как раз гремучника Тишиной не очень называть, он все же не совсем безмолвный.
Я вот сейчас на свежую голову подумала.
Скажем, Грасс - Шорох. Сэнд - Песок или Свист. Мист - Морось или Глушь.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Татьяна Ильина


Зарегистрирован: 27.05.2017
Сообщения: 576

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:03 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А мне кажется, там, где про усилие - это все же про его боль. Там ведь четко сказано, что у мальчика не было ни дыхания, ни сил (ну ладно, ни духу, ни сил).
Почему вдруг надо эту фразу связать именно со страхом? В начале как раз четко говорилось, что звук (стон) был вызван болью. Основное состояние мальчика как раз не страх, но боль. Страх лишь вторичен. Вот у взрослых он первичен.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ладно, если вдруг выиграю, может быть, назову ее Змеей Very Happy Very Happy Very Happy
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:12 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мелисса, Песок, Сумрак ))) а почему у некоторых Мятлик? Это что вообще такое?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:14 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

[quote="Katarina"][quote="Comrade_Nightingale"] Я бы оставила Змею. Точно не Змейку (уменьшительно-ласкательные здесь действительно неуместны, применительно к змеям тоже, на мой взгляд) quote]

Дословный перевод имени «Змея» — самый очевидный и простой вариант. Но главная героиня — хрупкая (вспомним об узкой ладошке) добрая девушка, почти подросток. Может, со временем её и станут звать Змеёй, и это имя ей подойдёт. Однако на момент повествования это ещё змейка и по имени, и по сути.

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне не показалось, что она подросток... Я ее такой вообще не увидела. Молодая, да, худенькая. Но и особо хрупкой она не кажется.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:35 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Melange писал(а):
Мне не показалось, что она подросток... Я ее такой вообще не увидела. Молодая, да, худенькая. Но и особо хрупкой она не кажется.


Мне не показалось, что она - почти подросток))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aelle


Зарегистрирован: 29.04.2011
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:37 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я вот подумала, что, если бы увидела комментарий автора о переводе имён, то назвала бы кобру Стужей Rolling Eyes И с цветом есть ассоциация, и имя шипящее. Эх.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:43 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Melange писал(а):
Melange писал(а):
Мне не показалось, что она подросток... Я ее такой вообще не увидела. Молодая, да, худенькая. Но и особо хрупкой она не кажется.


Мне не показалось, что она - почти подросток))



Это известно из общего описания романа.

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Melange


Зарегистрирован: 22.10.2019
Сообщения: 44

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 5:51 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Don Sphynx писал(а):

Это известно из общего описания романа.


Может быть, но сколько времени она уже "врачует"? А до этого в лаборатории синтезировала змей. Ведет себя уверенно, потому что многое повидала. Бывала в разных краях. Она -- довольно тертый калач, такое сложилось впечатление.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Don Sphynx


Зарегистрирован: 29.04.2016
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 6:05 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Melange писал(а):
Don Sphynx писал(а):

Это известно из общего описания романа.


Может быть, но сколько времени она уже "врачует"? А до этого в лаборатории синтезировала змей. Ведет себя уверенно, потому что многое повидала. Бывала в разных краях. Она -- довольно тертый калач, такое сложилось впечатление.


Одно другому не противоречит. Если не ошибаюсь, она начала врачевать лет с тринадцати. Судьба у неё непростая и ей много чего довелось испытать. Вот и получается, что у юной девушки уже большой опыт, но душой она ещё не очерствела, в броню не оделась. Поэтому пока Змейка, а через несколько лет станет умудрённой жизнью Змеёй в хорошем смысле слова.

_________________
Yours sincerely, Don Sphynx
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Валерия Лиссова


Зарегистрирован: 03.05.2019
Сообщения: 101

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 6:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Я тоже за Змейку!! Smile Сначала вообще хотела изменить пол героини, назвать Змей! Показалось, что так будет лучше. Но в последний момент передумала. Змей ещё хуже, чем Змея. Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jonas Sawimbi


Зарегистрирован: 31.05.2020
Сообщения: 31

 

СообщениеДобавлено: Пн Июн 01, 2020 6:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Хммм...

В пост-ап мире (как и в прочих сообществах, которые мы позволяем себе называть "примитивными"), имя человека значит очень многое (не зря родители с трудом дают Ставину разрешение свое имя открыть).

Вспомним, хотя бы, краснокожих: представьте себе вождя, которого звали бы Кривой Глаз; а шамана - Разбитая Склянка...

А вы бы обратились к доктору Стригуще-Лишайникову? а к адвокату Провалову?

- Целительница Змейка?!? Ээээ... Знаете, нет, спасибо. Мы опытную ведунью поищем.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31  След.
Страница 5 из 31

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©