Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Конкурс № 40
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Alena_Smeshnay


Зарегистрирован: 24.02.2019
Сообщения: 6

 

СообщениеДобавлено: Пн Фев 25, 2019 11:55 pm    Заголовок сообщения: Re: Вода-пиво Ответить с цитатой

Aine писал(а):

Мне кажется, вы глубоко копаете. Хотя кто этого Рэнкина знает! Smile


Люблю я копать, жаль только, что опосля
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AlinaL


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 4

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 12:04 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Здравствуйте!
А не подскажете, почему так могло получиться, что сноски внизу текста не перенеслись при отправке перевода на этот конкурс? Только сейчас заметила, что моих сносок в моей работе нет.
Это баг какой-то или что-то пошло не так? У кого-то такое было?
Или это в технический раздел нужно писать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Aine


Зарегистрирован: 27.02.2018
Сообщения: 222

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 12:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

AlinaL, вам, наверное, нужно сюда писать: http://www.bakanov.org/forum/viewtopic.php?t=1737&start=120

У вас и текст задвоился.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
AlinaL


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 4

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 2:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aine, напишу туда, спасибо, что подсказали!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
MartaCebellina


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 6:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Aine писал(а):

А я соглашусь Smile

Плюс тут кто-то спрашивал про артикль, я забыла ответить.

Джим просит Large. И следующей фразой идет "the true water". не какая-то вода, а именно "эта". Трудно предположить, что речь идет о воде, которую бродяга просил в середине эпизода. С тех пор уже много воды утекло Very Happy

Не надо так про артикль.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Irene


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 7:00 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А как надо? Как надо про артикли, которые применяет Рэнкин? Расскажите, плз.
_________________
Будем жить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Irene


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 7:20 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Как Вы перевели time-worn ease - уже поняли. А по true water какое Ваше мнение будет? Вода, да? Настоящая. Кстати, 0303, когда в баре или в кафе просишь просто водички, возникает заминка. И если несут - то с кухни. Надо будет сегодня зайти в бар, посмотреть.
_________________
Будем жить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
door


Зарегистрирован: 29.03.2016
Сообщения: 27

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 8:40 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

что-то подсказывает мне, что это шутки у них такие. типа " хлеб чешского народа"?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Шапокляк


Зарегистрирован: 22.10.2018
Сообщения: 64

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 9:13 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

О, да тут брейн-ринг. Я спросила носителей языка по поводу true water. Пожимают плечами. Ответа от ШБ, разумеется, не будет, а жаль. Что ж, надо рассуждать так. Допустим, истинная вода. Что является истинной водой для бармена? Ведь water - не обязательно вода, вполне возможно - спиртной напиток. Напрашивается пиво - фирменный напиток заведения. Приходит на ум аналогия с водкой Смирнов, где на этикетке написано "столовое вино". Хотя это не вино. С учётом того, что накопала Alena_Smeshnay - а бродяга это не антипапа? Простите мне позорную неосведомлённость, любители Рэнкина. Тогда что для него истинная вода? Не уверена, что просто кристально чистая водичка. Но и виски - не факт, хотя и напрашивается аналогия с water of life. Просто святая вода явно выбивается из контекста, обычная вода - тоже. Для нее не нужно true. Эрго - остаётся фирменный напиток заведения.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MartaCebellina


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 9:55 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Irene писал(а):
А как надо? Как надо про артикли, которые применяет Рэнкин? Расскажите, плз.

Я не думаю, что вы всерьез спрашивали про все артикли. Но могу высказать свое мнение по поводу написанного Aine.
Определенный артикль используем, когда полагаем, что слушатель/читатель поймет, о чем идет речь. И на самом деле неважно, сказали о чем-то этом ранее или нет. Важны разделяемые (говорящим/пишущим и слушающим/читающим) ассоциации, сторонние сведения, а не прямое упоминание. В баре есть и пиво, и эль, и виски и еще много чего. Каждому, кто находится внутри ясно, о какой воде или другой жидкости идет речь. Что, кстати, не объясняет употребление (именно в этом случае, а не как в the water in the bar e.g.) определенного артикля с true water, потому как здесь water это concept (не могу сходу вспомнить как это по-русски). А вот желание автора сделать акцент объясняет. По-моему.
А вообще, замечали, что книги иногда начинаются с the? Ну то есть еще ничего и некого не знаешь, а уже: The boy with fair hair lowered himself down the last few feet of rock and began to pick his way towards the lagoon. И о мальчике, и о лагуне мы впервые слышим, книга-то только началась. Это Повелитель мух, если что.
Так что школьный bedrock про определенный артикль не всегда работает. Как и про невозможность двойного отрицания в standard English и про не использование статических (так, да?) глаголов в продолженном времени.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
A. Freeman


Зарегистрирован: 21.05.2018
Сообщения: 108

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 10:05 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Цитата:
С учётом того, что накопала Alena_Smeshnay - а бродяга это не антипапа?

Да. Антипапа. Александр VI. Последний из Борджиа.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Irene


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 10:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Спасибо! Ну и про true water интересно Ваше мнение
_________________
Будем жить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Irene


Зарегистрирован: 25.02.2019
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 10:08 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Это я MartsCebelina спрашиваю, Ваше мнение известно, Mr. A. Freeman ))
_________________
Будем жить!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MartaCebellina


Зарегистрирован: 21.05.2017
Сообщения: 52

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 10:19 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Irene писал(а):
Как Вы перевели time-worn ease - уже поняли. А по true water какое Ваше мнение будет? Вода, да? Настоящая.

Я в этот раз не участвую, забыла совсем. Но если бы, то да, перевела бы как чистая вода. Ничего из написанного выше не навело меня на другие мысли. Читала Антипапу давно, лет десять как, наверное. Вроде было там что-то с водой и пивом... И ляпал он везде этой слизью...
И насчет самого словосочетания true water. Бывает или нет. Как-то мне нужно было найти кое-что о городской среде в Шотландии. И в документах это вот true water присутствует. Как вода:
Without a robust sampling regime that protects the most at risk users at the beach,
coastal communities can be mislead about the true water quality across their
beaches and the vital opportunity to implement any necessary improvements could
be withheld.
Whilst not necessarily a true water source, groundwater maintenance refers to the presence of near surface groundwater levels…
А это из сказки:
One day the queen fell ill and told the eldest of her daughters to go the well of true water to bring her a drink. She was sure that this would restore her to health.
В интернете можно найти.
В Шотландии как алкоголь видела Real Water, это да.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sam Vimes


Зарегистрирован: 13.02.2014
Сообщения: 35

 

СообщениеДобавлено: Вт Фев 26, 2019 10:25 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MartaCebellina писал(а):
Irene писал(а):
Как Вы перевели time-worn ease - уже поняли. А по true water какое Ваше мнение будет? Вода, да? Настоящая.

Я в этот раз не участвую, забыла совсем. Но если бы, то да, перевела бы как чистая вода. Ничего из написанного выше не навело меня на другие мысли. Читала Антипапу давно, лет десять как, наверное. Вроде было там что-то с водой и пивом... И ляпал он везде этой слизью...
И насчет самого словосочетания true water. Бывает или нет. Как-то мне нужно было найти кое-что о городской среде в Шотландии. И в документах это вот true water присутствует. Как вода:
Without a robust sampling regime that protects the most at risk users at the beach,
coastal communities can be mislead about the true water quality across their
beaches and the vital opportunity to implement any necessary improvements could
be withheld.
Whilst not necessarily a true water source, groundwater maintenance refers to the presence of near surface groundwater levels…
А это из сказки:
One day the queen fell ill and told the eldest of her daughters to go the well of true water to bring her a drink. She was sure that this would restore her to health.
В интернете можно найти.
В Шотландии как алкоголь видела Real Water, это да.


Пардоньте, но не относится ли в первом случае true к quality, а во втором - к source. Насчет сказки не знаю Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32  След.
Страница 12 из 32

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©