Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Седьмой конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Ira


Зарегистрирован: 29.08.2007
Сообщения: 80

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 11:26 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Действительно, важно именно, что скорость околосветовая.

У меня претензии исключительно к логике вашей "прозрачности". Потому что если, например, измерять скорость света в км в год, то по вашей логике ускорение будет такое, что корабль достигнет скорости света через год. А это уже нам не подходит по смыслу.

Надо ли считать, что герои разбираются в основных физических понятиях? Человек, как-то связанный с физикой, не произнес бы такую фразу в таком смысле, как вы ее поняли.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ira


Зарегистрирован: 29.08.2007
Сообщения: 80

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 11:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Либо у этой НФ букву Н надо убрать
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 12:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

2 Mrs Dee +1 Cool

2 конкурсанты
Предлагаю не зацикливаться на вопросе, который, скорее всего, все равно не будет учтен судьями. Подумайте для разнообразия, почему был выбран именно этот текст. Что в нем особенного. Чем отличается от других конкурсных текстов. Какие стилистические особенности надо передать. Какими средствами воссоздать атмосферу.
Постарайтесь за соснами увидеть лес, в общем. Wink
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 2:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Уф... Мы долго пытались этого избежать, но, похоже, придется прописывать правила поведения на форуме.

Во время обсуждения конкурсов действуют два правила:

1. Не давать никаких вариантов перевода до конца конкурса
2. Соблюдать элементарные нормы вежливости


За нарушение любого из правил модераторы по своему усмотрению выносят предупреждения. Третье нарушение - бан на форуме и снятие работы с конкурса.


Уж извините.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 3:27 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye писал(а):

1. Не давать никаких вариантов перевода до конца конкурса
2. Соблюдать элементарные нормы вежливости


А обсуждать оригинал можно? НЕ касаясь перевода?
Я осторожно, эзоповым языком. Laughing

Цитата:
...бомбардировщик "М-4" летит над Соединенными Штатами. Краситель абсолютный - совершенно не пропускает радиацию. Допустим, нам удалось такой разработать. Высота 15 000 метров. В километре от самолета происходит подрыв стандартного ЯЗУ ракеты"Найк Геркулес", тротиловый эквивалент 10 килотонн. Вопрос: что произойдет с бомбардировщиком?

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 4:19 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ликки писал(а):
А обсуждать оригинал можно? НЕ касаясь перевода?

Хмм... Почему-то мне казалось, что оригинал по-английски...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 6:16 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Makyne,

Я Вашу мысль, боюсь, не поняла.

То есть, обсуждать следует по английски или Вы считаете, что обсуждая особенности оригинала, мы невольно коснемся и особенностей перевода?

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Makyne


Зарегистрирован: 01.12.2006
Сообщения: 273

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 7:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ликки писал(а):
То есть, обсуждать следует по английски

Интересная мысль. Радикальный вариант, зато он сразу снял бы многие проблемы. Cool
Цитата:
или Вы считаете, что обсуждая особенности оригинала, мы невольно коснемся и особенностей перевода?

Во всяком случае, я не могу себе представить таких особенностей (любого) оригинала, которые не оказывают влияния на перевод. Впрочем, непосредственным поводом было то, что я попросту не разгадала Вашего эзопова языка. Embarrassed

Вот странно: я как раз сторонник обсуждения переводов до отправки их на конкурс; но раз уж было принято правило, что обсуждать не следует - каждый сам за себя - то и напоминаю о нем присутствующим. Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Ликки


Зарегистрирован: 25.11.2006
Сообщения: 737

 

СообщениеДобавлено: Пт Янв 18, 2008 7:57 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Кхм! Embarrassed

Наверное он слишком того.. эзопов.
Собсно, собралась пояснить, но передумала. А то занесет не туда.
Лучше после конкурса. Laughing

_________________
С уважением,
Елена
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
spriggan


Зарегистрирован: 19.01.2008
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 5:34 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Dragon's Eye писал(а):
Официально "Жаворонок" вроде бы не переводился. Ссылка не нужна, зачем сбивать людей с толку? Сколько бы ни было переводов в сети, по понятным причинам рекомендуется делать свой. Cool


вообще переводился кажется... в горбатом девяносто каком то году. ну наверно тогда все было неофициально, по-пиратски и лишь бы хапнуть))))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
spriggan


Зарегистрирован: 19.01.2008
Сообщения: 57

 

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 6:31 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Derek писал(а):
Snarky Fellow писал(а):
Ещё смущает то, что гутенберговский текст выглядит технически более грамотным.

И не только технически, но и литературно он гораздо более ценен Smile

а действительно, текст на гутенберге лучше)))) все таки не мы одни редакторами"шкуримся"))))
честно говоря, странно читать космическую оперу теперь) когда детство уже отыграло))) конечно есть те, кто любит жанр до сих пор...) но он все -таки уже динозавр)))
смешновато)все эти типичные для КО накрученные рассуждения о скорости света, далеких планетах, "слюнявая любовная линия"...))) в детстве такое глотаешь "неглядя")
наверно перевод тем смешнее и будет))))
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Sunday


Зарегистрирован: 23.10.2007
Сообщения: 34

 

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 5:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Про перевод говорить нельзя, текста оригинала лучше не касаться. О концепции перевода тоже упоминалось как-то намеками, вскользь, мол, рано еще про это. О физике и астрономии говорить смысла нет, судьи все равно не придадут значения этому вопросу. В общем, то, что важно, обсуждать нельзя, а то, что не важно, обсуждать не стоит. Laughing
Эх, давно я не заглядывала на форум, надо было раньше это прочесть. А то вздумалось мне посчитать. 1 миля=1.609 км, 350 млн миль=563.15 млн км., или 3.76 астрономических единиц (1 а.е.=149.6 млн км) По космическим меркам это совсем немного. Корабль мог подлетать к Юпитеру, до него от Земли как раз где-то 4 а.е. А ведь в солн. сист. есть более далекие планеты. До Плутона на границе солн. системы почти 40 а.е., или 5750 млн км, около 3500 млн миль. Правда, Плутон открыли только в 1930 г., но и до Нептуна аж 30 а.е.! Это 4500 млн км, почти 3000 млн миль. Т.е., корабль не пересек еще "границу Солнечной системы 1928 г.", и даже half-way до нее не пролетел. Правда, чтобы покрыть даже такое расстояние за 20 минут, ему пришлось бы лететь 469292 км/с, раза в полтора больше скорости света. Это средняя скорость, подсчитать ускорение не могу, с математикой не в ладах. А если бы он пролетел не 350 млн миль, а 3500 млн миль, то покидал бы пределы Солнечной системы... и скорость для этого должна быть о-го-го... а ускорение ой-ей-ей... может, и правда, где-то 300000 км/с в сек.
(а читатель на цифры и внимания не обратит. И переводить мили в километры мы для него не будем. Чтобы не отвлекался Laughing ) В общем, черт меня дернул заняться подсчетами, только сама себя запутала. Так что, правы старшие товарищи, нечего посторонними вещами заниматься!
А может, стоит открывать форум для обсуждения, когда уже можно обсуждать?
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 8:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sunday писал(а):
В общем, черт меня дернул заняться подсчетами, только сама себя запутала.


Ничего вредного в подсчётах, если они помогут Вам составить концепцию перевода, нет Smile

Ускорение и скорость через 20 минут Вы можете рассчитать исходя из того, что при нулевой начальной скорости путь равен половине ускорения на квадрат времени Smile Можно, разумеется, попытаться учесть релятивистские эффекты, но, боюсь, станет ещё хуже Smile


Последний раз редактировалось: MrsDee (Сб Янв 19, 2008 8:12 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Dragon's Eye



Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 1584

 

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 9:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Очередная попытка увлечь обсуждение в более конструктивное, но безопасное русло: несколько цитат по поводу литературных достоинств текста из Гутенберга Cool

Первый вариант - гутенбергский, второй - отредактированный. Насчет one light редактор, пожалуй, действительно затемнил смысл. Но в остальном -- посмотрите повнимательнее.

Цитата:
he heard Dorothy's voice raised in a scream. - he heard Dorothy scream

with all his haste he arrived upon the scene just in time to see - He arrived at the scene just in time to see

Regaining his self-possession as the wisdom of his friend's advice came home to him, Seaton sat down and pulled out his pipe -
Seaton sat down and pulled out his pipe, fighting for selfpossession.

We should find out how far away they are; that may give us an idea. - How far away are they?

Suiting action to word, he took up his stopwatch and set the needle swinging. - Seaton touched the stud that set the needle swinging


Прямо-таки A Guide to Fat-Free Writing. А вы -- первоисточник, первоисточник Wink

P.S. Надо было взять на конкурс первый вариант, убили бы сразу двух зайцев. И более глубокая историческая стилизация, и методы борьбы с плохим стилем Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
blberry


Зарегистрирован: 06.10.2006
Сообщения: 219

 

СообщениеДобавлено: Сб Янв 19, 2008 9:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

P.P.S.

Цитата:
"Учиться, понятно, у классиков - в первую очередь у Антона Павловича Чехова. Совершенно очевидно, что Чехов никогда в жизни не написал бы фразу: "Затем горный хребет поворачивал пепендикулярно своему предыдущему направлению".

П. Амнуэль. Избранные места из переписки с редакторами.

Цитата:
"Я русский и думаю, что читать меня будут прежде всего русские. Надо, чтобы писания мои были понятны большинству. Я этого желаю. Поэтому я стараюсь избегнуть иностранных слов: особенно латинских и греческих, столь чуждых русскому уху."

К.Циолковский

http://epizodsspace.testpilot.ru/osayte.html
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37, 38, 39, 40,
41, 42  След.
Страница 6 из 42

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©