Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Восьмой конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
SerS


Зарегистрирован: 20.03.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:15 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Альба писал(а):
Бен снимал номер в отеле “Чарльз”, с видом на одноименную реку.

Автор, это как? Shocked

Ну, подумаешь, телега слегка впереди лошади оказалась. Smile Много чего забавного уже при беглом просмотре видно. Пока больше всего понравилось "отель "Чарльз Хотел". А некоторым оборотам завидуешь - чего ж сам-то не допер? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Альба


Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 38

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sebenta писал(а):
Он сложный, потому что это конкурс Wink


Я хочу сказать, что сложнее, чем в прежних конкурсах! Субъективное мнение, конечно, но раньше прочитав первые десять работ, уже находила удачные (которым завидовала Twisted Evil Smile )
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sebenta


Зарегистрирован: 02.01.2008
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SerS писал(а):
А некоторым оборотам завидуешь - чего ж сам-то не допер? Smile


вот-вот, всегда виню работу Laughing
меня от лишних художество здорово отвадили Cool
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
SerS


Зарегистрирован: 20.03.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:20 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Альба писал(а):
Что ли правда??? Shocked Shocked Сейчас проверю! Laughing - это про реку Чарлз


А, река-то именно Чарльз. Я имел в виду, что скорее отель одноименный с рекой.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Отправить e-mail
Sebenta


Зарегистрирован: 02.01.2008
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:21 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Альба - а ваш перевод под каким номером? Rolling Eyes

Последний раз редактировалось: Sebenta (Пн Май 12, 2008 4:23 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ави_ром


Зарегистрирован: 25.02.2008
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:22 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

SerS писал(а):
Альба писал(а):
Что ли правда??? Shocked Shocked Сейчас проверю! Laughing - это про реку Чарлз


А, река-то именно Чарльз. Я имел в виду, что скорее отель одноименный с рекой.


Да, телега впереди лошади, это точно Embarrassed .

Хотя:
"одноименный" -- Носящий то же имя, название, что и другой (Ушаков).
Порядок не обязателен.


Последний раз редактировалось: ави_ром (Пн Май 12, 2008 5:02 pm), всего редактировалось 1 раз
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Альба


Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 38

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:25 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sebenta писал(а):
Альба писал(а):
а ваш перевод под каким номером?


Это ко мне вопрос, да? Просто оформлен как цитата из меня же Very Happy .
А можно, я постесняюсь? Embarrassed Он тоже мне не нра (((.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sebenta


Зарегистрирован: 02.01.2008
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:28 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Альба писал(а):
Sebenta писал(а):
Альба писал(а):
а ваш перевод под каким номером?


Это ко мне вопрос, да? Просто оформлен как цитата из меня же Very Happy .
А можно, я постесняюсь? Embarrassed Он тоже мне не нра (((.


точно, оформила как цитату сначала Smile
но вопрос к вам Smile

ну, как говорят, хозяин -барин.

А если в личку? Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ави_ром


Зарегистрирован: 25.02.2008
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:36 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

charirina писал(а):
А я вот тоже уйму времени убила на cupolas of the river houses. Спросила у "носителя", как он понимает это предложение - в ответ: A riverhouse is like a cabin built on a river bank. Usually boats are stored in them. На мое замечание, что купола не очень вписываются в картину - получила: It would have to be an extremely fancy boat-house. После продолжительных пыток мой "консультант" был уже согласен, что cupola=mansion, а river houses= houses by the river.На этом мои изыскания пришли в тупик. Посмотрела снимки со спутника. Рядом с Чарльз отелем с куполом только Масс-кий техн-ий инст-т. Но на riverhouse это не очень похоже. Зато у пристаней лодочных станций крыши напоминают купола (одна из них как раз напротив Чарльз отеля), поэтому у меня в итоге получилось сводчатые крыши речных пристаней...


Совершенно правильно -- это такие хранилища для лодок, у них сверху башенки-фонари.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Альба


Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 38

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:41 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Мне вот просто интересно, а что, современному юному поколению нужна сноска на слово "лэптоп"? Very Happy . Просто спросила у племянника, что это такое, а он не знает. И тут в одном из текстов увидела, что расшифровывают.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Sebenta


Зарегистрирован: 02.01.2008
Сообщения: 87

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 4:53 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Альба писал(а):
Мне вот просто интересно, а что, современному юному поколению нужна сноска на слово "лэптоп"? Very Happy . Просто спросила у племянника, что это такое, а он не знает. И тут в одном из текстов увидела, что расшифровывают.


Спросила у своих дочек, что такое лэптоп и ноутбук, они обе (8 лет и 4,5 года) ответили: Это одно и то же Laughing
Мамины дочи Smile

И тыкнули пальцем именно в мой рабочий комп пальцем Smile Хотя дома 2 стационара и еще 1 переходящий ноут Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Альба


Зарегистрирован: 12.04.2008
Сообщения: 38

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 5:02 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Sebenta писал(а):
Very Happy





Люди! Мэтры!!! Скажите уже, пожалуйста, в машине они или пешкодралом!!! Confused
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
ави_ром


Зарегистрирован: 25.02.2008
Сообщения: 19

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 5:32 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Альба писал(а):
Sebenta писал(а):
Very Happy





Люди! Мэтры!!! Скажите уже, пожалуйста, в машине они или пешкодралом!!! Confused


Пешком. "I ... stepped into the street."
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
eccentric


Зарегистрирован: 04.04.2008
Сообщения: 6

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 5:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Alenushka писал(а):
А я маху дала с dawn Вижу dawn, а читаю down. Получился закат вместо рассвета. И сколько раз текст читала... Обидно до слез! Evil or Very Mad
А в остальном, текст мне очень понравился - я имею ввиду оригинал. Надеюсь все же, что и перевод тоже неплохо вышел, если не учитывать этот дурацкий закат Embarrassed


Я вот тоже села в лужу - бывает же такое: раз сто перечитывала текст и каждый раз видела cushions вместо couches (мой перевод под номером 50). Так и перевела "подушки" Embarrassed Позор на мою голову.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Humpty-Dumpty


Зарегистрирован: 12.08.2007
Сообщения: 63

 

СообщениеДобавлено: Пн Май 12, 2008 5:40 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

ави_ром писал(а):
Пешком. "I ... stepped into the street."

Ну и что? Это можно и из машины.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33, 34, 35, 36, 37  След.
Страница 13 из 37

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©