Владимир Игоревич Баканов в Википедии

О школе Конкурсы Форум Контакты Новости школы в ЖЖ мы вКонтакте Статьи В. Баканова
НОВОСТИ ШКОЛЫ
КАК К НАМ ПОСТУПИТЬ
НАЧИНАЮЩИМ
СТАТЬИ
ИНТЕРВЬЮ
ДОКЛАДЫ
АНОНСЫ
ИЗБРАННОЕ
БИБЛИОГРАФИЯ
ПЕРЕВОДЧИКИ
ФОТОГАЛЕРЕЯ
МЕДИАГАЛЕРЕЯ
 
Olmer.ru
 



 FAQFAQ   ПоискПоиск   ПользователиПользователи   ГруппыГруппы   РегистрацияРегистрация   ПрофильПрофиль 
 Войти и проверить личные сообщенияВойти и проверить личные сообщения   ВходВход 
Девятый конкурс
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.

 
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс
Предыдущая тема :: Следующая тема  
Автор Сообщение
Leff


Зарегистрирован: 03.02.2008
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 6:17 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

MrsDee писал(а):

Хотите анекдот? Я его, правда, много раз рассказывала, так что прошу прощения у тех, кому он уже надоел. Я читала в каком-то англоязычном блоге обсуждение книги, которую тогда переводила. И кто-то влез туда с вопростом: "А что там за сыр-бор вокруг числа 54? Оно что, тоже простое?" Книга, между прочим, была про математиков, и без знания математики там не везде можно было уследить за сюжетом.


А как книжка называется?

_________________
Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
MrsDee


Зарегистрирован: 08.04.2006
Сообщения: 4344

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 7:55 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Leff писал(а):
А как книжка называется?

Книжка называется "Криптономикон", но это уже совсем офф Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 9:30 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Алан 2 писал(а):
А тут, мне кажется, что как раз тот случай, когда перевод может быть не очень гладким. Чем глупее название книги, тем лучше.


Хм. Вроде книжка-то - "good stuff, damn good"... Так что "Танцуй до упаду" - это вряд ли.

Мне показалось, нужно что-то слегка банальное - "пастушки, коговки..."...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
olya1811


Зарегистрирован: 04.10.2006
Сообщения: 451

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 9:49 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

А я вообще сначала "День танцора" хотела взять. По аналогии с нашими "День медика", "День учителя". Но после того, как двое читателей готового перевода фыркнули по поводу названия, подумала, что на русские реалии лучше не намекать и вернулась к стандартному "Праздник танцоров".
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Jane


Зарегистрирован: 19.05.2008
Сообщения: 6

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 10:08 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

People! Пожалуйста, кому не лень, разгромите перевод № 76...
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gemini


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 10:34 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Jane писал(а):
People! Пожалуйста, кому не лень, разгромите перевод № 76...

Если не возражаете, могу я начать. Мой переводец страниц 5 назад разгромили уже - так что "ученая".
Smile
Во-первых, в первом абзаце меня сразу смутил пассив.
Во вторых, "Правду про Браунингов мы знаем, слава Богу!"," А почему они женятся?"
- имхо, тут немного иной смысл.
В-третьих, конечно, стиль - у Вас в переводе весьма вольный, но об этом уже говорили. Хотя плюс это или минус осталось тайной.
В-четвертых, "Рики Френч особенно разошелся. С видом прозектора над окоченелым трупом ( «Обратите внимание, джентльмены: сонная артерия проходит здесь. Так, делаем надрез скальпелем…») он изрекает:" - ход интересный, браво за скобки, но, имхо, далековато от оригинала.
И, наконец, лично мне не очень понравилось: проблема, пописывает (вызывает определенные ассоциации - например, у меня сынуля иногда этим занимается без памперса), дико извиняюсь (на грамотном русском языке лучше говорить все-таки "извините" - мы же не сами себя извиняем).
А вообще, перевод очень даже неплохой. Есть много плюсов, ну а недоточеты у всех найдутся. Будем ждать результатов!!!!
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leto


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:06 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Откомментирую быстренько то, что в глаза бросается. Пунктуацию не учитываю.

"коктейли в высоких стаканах, поглощаются всеми, кроме Джонни," - здесь страдательный залог звучит не очень.
" С ней Рэн Волдо, кажется, одно время обжимался." - низкий стиль ("обжимался"), да и слово современное, пожалуй.

"Правду про Браунингов мы знаем, слава Богу! " - неверный смысл, там как раз имеется в виду, что не знают, но вот если бы узнали...
"Рики Френч постепенно доходит «до кондиции»" - неподходящий оборот.
"Я дико извиняюсь. " - боюсь, что люди искусства и не только в те времена извинялись не "дико" Smile А кроме того это все же неграмотно писать и говорить "извиняюсь".

"Пописывает?" - не подходит! (напрашиваются ненужные ассоциации) Там вполне нейтральный глагол "писать". Да и пренебрежительное "пописывать" - это скорее время от времени.
" Разговор поворачивает на ... обсуждение любви." - так не говорят.
" молоды до неприличия" - это сколько лет? Они же уже женаты-помолвлены.

Отрывок про любовь несколько неуклюж. Не знаю, как именно объяснить, но не звучит.
"Им так хотелось бы подвести логическое основание под каждую разновидность и каждое проявление любви,..." - 1) громоздко. 2) это предложение лучше было разбить на 2, тем более первая часть звучит восклицательно (Им так хотелось..! а в реальности).

Об искусстве. Предложения звучат... коряво - "вся проблема с искусством". Там 1) не нужно было переводить предлог "с"; 2) "вся"- лишнее.

Все остальные замечания уже слишком личные, в том смысле, что остальное уже трудно критиковать, т.к. у всех свое видение некоторых моментов.

С точки зрения смысла все вроде верно, но русский язык... не очень гладкий (не знаю, как лучше выразиться).
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leto


Зарегистрирован: 20.10.2008
Сообщения: 39

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:09 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Gemini опередила Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:31 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Согласна с Gemini и Leto (корявости в русском, стиль не соответствует тексту). А "...правду про Браунингов мы знаем, слава Богу!" - вольность, конечно, но мне улыбнулось.

И мелькнули кое-где искорки - "проклинать все на свете", "по-настоящему, а не ради выгоды".

Пациент скорее жив, чем мертв Laughing
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gemini


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:38 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Ох! Скорее бы уже результаты вывесили..... Любопытство замучило Smile
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Gemini


Зарегистрирован: 11.11.2008
Сообщения: 81

 

СообщениеДобавлено: Вс Ноя 16, 2008 11:48 pm    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

У меня возник такой вопрос-наблюдение. Почти все утверждают, что стиль конкурсного отрывка не должен быть слишком уж "разговорным", современным (никаких "обжиманий", "муры" и проч.). И, тем не менее, большинство проголосовало именно за такие работы (ничего личного, только не обижайтесь). Интересно, к чему бы это?
Моя твоя не понимай Sad
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 17, 2008 12:02 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Потому что с мурой-мишурой ярче, живее.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leff


Зарегистрирован: 03.02.2008
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 17, 2008 5:23 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Gemini писал(а):
У меня возник такой вопрос-наблюдение. Почти все утверждают, что стиль конкурсного отрывка не должен быть слишком уж "разговорным", современным (никаких "обжиманий", "муры" и проч.). И, тем не менее, большинство проголосовало именно за такие работы (ничего личного, только не обижайтесь). Интересно, к чему бы это?
Моя твоя не понимай Sad


А почему Джеймса Джойса читают единицы, а Дарью Донцову - миллионы? Почему самые высокие рейтинги - у "Дома-2"? Почему, если ребёнку предложить на выбор кашу и конфеты, он выберет конфеты (а ведь каша гораздо полезней!)?

Это всё явления одного порядка и один из самых мощных аргументов против так называемой демократии.

С другой стороны, если доверить выбор только одному человеку, демократия сменяется диктатурой.

Я считаю, что конкурсные работы должна оценивать комиссия экспертов. Система следующая: несколько экспертов независимо друг от друга в соответствии с чёткими критериями присваивают каждой работе баллы (например, от 0 до 100). Потом баллы для каждой работы суммируются (или усредняются), и на выходе мы получаем оценку каждой работы.

Такая система лишена недостатков интернет-голосования (голосует не кто попало, а специалисты; невозможно "накрутить" счётчик) и оценки одним человеком (чем больше экспертов, тем менее субъективна оценка).

_________________
Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
menthe poivree


Зарегистрирован: 12.05.2008
Сообщения: 260

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 17, 2008 6:06 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

Leff писал(а):
Я считаю, что конкурсные работы должна оценивать комиссия экспертов.


Кто же за это возьмется, да и надо ли? Думаете, субъективность плюс субъективность равно объективность?

Надо, наверное, сказать "tempered thanks" за то, что хоть кто-то этим занимается.
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение
Leff


Зарегистрирован: 03.02.2008
Сообщения: 58

 

СообщениеДобавлено: Пн Ноя 17, 2008 6:28 am    Заголовок сообщения: Ответить с цитатой

menthe poivree писал(а):
Leff писал(а):
Я считаю, что конкурсные работы должна оценивать комиссия экспертов.


Кто же за это возьмется, да и надо ли? Думаете, субъективность плюс субъективность равно объективность?

Надо, наверное, сказать "tempered thanks" за то, что хоть кто-то этим занимается.


А что, во всей Школе не найдётся хотя бы трёх человек? Ну да, неделей времени придётся пожертвовать, зато качество оценки работ возрастёт.

А субъективности не суммируются, они размываются Smile. Самый простой пример - КВН: если всем членам жюри смешно, а одному - нет (Гусман Smile), его низкая оценка не особо повлияет на итоговый средний балл. Точно так же и с переводами.

_________________
Английский язык обладает дьявольской способностью говорить не то, что собирался сказать автор
Вернуться к началу
Посмотреть профиль Отправить личное сообщение Посетить сайт автора
Показать сообщения:   
Начать новую тему   Ответить на тему    Список форумов Школа перевода В. Баканова -> Конкурс Часовой пояс: GMT + 3
На страницу Пред.  
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20,
21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32, 33  След.
Страница 27 из 33

 
Перейти:  
Вы не можете начинать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете редактировать свои сообщения
Вы не можете удалять свои сообщения
Вы не можете голосовать в опросах
Вы не можете добавлять приложения в этом форуме
Вы можете скачивать файлы в этом форуме


Сайт создан в марте 2006. Перепечатка материалов только с разрешения владельца ©