Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Пт Сен 28, 2007 4:32 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Какому?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Пт Сен 28, 2007 6:30 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Страшным шёпотом: одно из них заимствованное
Но меня удивила сама мысль, что interesting предпочтительно переводить "интересный". У слова "занятный", например, тоже куча достоинств  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Пт Сен 28, 2007 10:31 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Не, мне непонятно, каким макаром этот параметр в_ данном_случае превращается в такое критичное достоинство
И все же иногда случается, что у слов бывают прямые соответствия в других языках, с идентичным объемом значений, одинаковой коннотацией и тыпы.
К тому же, некоторые слова тааааак давно заимствованы, что прочно вошли в корпус русского языка.
Вспомним, что Толкиен воссоздавал германскую мифопоэтику
Если в переводе все последовательно заменять на "молву" и прочую русскую архаичность, перевод не окажется ли стилистически фальшивым?
(При том, что он может стать прекрасным переложением ) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пт Сен 28, 2007 10:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
маленькое ЧУДОвище писал(а): |
И все же иногда случается, что у слов бывают прямые соответствия в других языках, с идентичным объемом значений, одинаковой коннотацией и тыпы. |
Некоторые термины и имена собственные. Всё
А вот про историческую стилизацию у нас скоро будет еще один доклад... Вот мы и спросим докладчиков, будет ли "молва" и прочая архаичность "слишком" русской  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 8:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
маленькое ЧУДОвище писал(а): |
И все же иногда случается, что у слов бывают прямые соответствия в других языках, с идентичным объемом значений, одинаковой коннотацией и тыпы. |
Dragon's Eye писал(а): |
Некоторые термины и имена собственные. Всё |
И даже они в художественном тексте, как правило, нет
Но тут, боюсь, мы влялались в старый спор о постмодернистком переводе
маленькое ЧУДОвище писал(а): | К тому же, некоторые слова тааааак давно заимствованы, что прочно вошли в корпус русского языка. |
Вопрос в чувствительности конкретного человека. Один из первых читателей нашего "Хоббита" спросил, не хотим ли мы с Владимиром поискать замену тюркскому "колчан". Может быть, это перегиб, но мне он куда ближе, чем другая крайность.
маленькое ЧУДОвище писал(а): |
Вспомним, что Толкиен воссоздавал германскую мифопоэтику
Если в переводе все последовательно заменять на "молву" и прочую русскую архаичность, перевод не окажется ли стилистически фальшивым?
|
Вот-вот, про то и речь. Обилие архаизмов или очень уж русских слов может сделать текст фальшивым, а вот сознательное исключение некоторых (не только заимствованных) слов позволяет достичь нужного эффекта куда более мягким способом. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
rost

Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 9:38 am Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | ... не хотим ли мы с Владимиром поискать замену тюркскому "колчан" |
Квивер? Нет, серьёзно, а какая может быть замена? Ничего не нашел  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
MrsDee

Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 4344
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 10:05 am Заголовок сообщения: |
|
|
rost писал(а): |
Квивер? Нет, серьёзно, а какая может быть замена? Ничего не нашел  |
Конкретный читатель предложил туло (тул), но тут уже я выступила в роли маленького ЧУДОвища и сказала, что слово "колчан" заимствовано таааак давно, что ничего в нём не слышится, а знакомое лишь субкультуре поклонников Державина туло будет выбиваться из текста  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Widdershins

Зарегистрирован: 21.06.2006 Сообщения: 1043
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 12:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Да уж. Можно еще мысью по древу... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 1:19 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Гы-гы, а еще в кириллице некоторые буквы из латинницы заимствованы  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 1:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А вот не надо глумиться. К тому же, римский алфавит на основе греческого создавался, как и кириллица.
http://language.babaev.net/script/latin.html _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 1:46 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Аха, и что?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Руфус

Зарегистрирован: 21.08.2006 Сообщения: 488
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 1:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
MrsDee писал(а): | rost писал(а): |
Квивер? Нет, серьёзно, а какая может быть замена? Ничего не нашел  |
Конкретный читатель предложил туло (тул), но тут уже я выступила в роли маленького ЧУДОвища и сказала, что слово "колчан" заимствовано таааак давно, что ничего в нём не слышится, а знакомое лишь субкультуре поклонников Державина туло будет выбиваться из текста  |
Ну, не только Державина, Семёновой -- тоже *тут же принимается отмахиваться* не, я-то к ним не отношусь, просто мне в своё время "Волкодав" понравился, книга в смысле. _________________ Переводчик -- он как Бегущий-по-лезвию-бритвы. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 2:50 pm Заголовок сообщения: |
|
|
маленькое ЧУДОвище писал(а): | Аха, и что?  |
То, что заимствованием из латиницы это назвать низзя. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 3:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А просто заимствованием назвать можно?
Я чего-то запуталась, что именно вы аргументируете? Ведь не призыв же это вымывать из романо-германских и русского греческие наносы?
Ладно, ладно, шучу - лучше свой доклад выкладывайте! Интересно почитать что-нибудь занятное и увлекательное! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Сб Сен 29, 2007 3:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
маленькое ЧУДОвище писал(а): | Гы-гы, а еще в кириллице некоторые буквы из латинницы заимствованы  |
Я вот об этом. Кириллица - это греческое, а не латинское заимствование. Ладно, может, наши с Мариной доклады что-нибудь прояснят по поводу заимствований. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|