Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Ноя 22, 2006 2:32 pm Заголовок сообщения: Omigod и тому подобные выражения |
|
|
А вот интересно, как бы вы перевели такое "слово-паразит", как omigod, которое ассоциируется у американцев одновременно со сленгом 80-х, с речью "девушек из долины" (valley girls, типа "блондинок") и с речью "богатеньких" (preppies)? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Ср Ноя 22, 2006 5:29 pm Заголовок сообщения: |
|
|
ЧТо-нить вроде "очуметь" или "обалдеть".. Но вообще надо текст, конечно, видеть  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Ср Ноя 22, 2006 6:03 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Katarina писал(а): | Но вообще надо текст, конечно, видеть  |
Да. Я вот тоже подумал, что это хитрая ловушка. Посмотрят, кто возьмется слова отдельно от текста переводить, да и забанят на месяц-другой или чего-доброго "Уленшпигеля" читать отправят  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Ноя 22, 2006 6:17 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Ну вот, если модератор, так сразу вопрос должен быть с подвохом С угрозой бана
А я, может, хотела теоретически вопрос обсудить, за пределами контекста.
Ладно, вот, например, такой приблизительный контекст (если того, что по ссылке, не хватает): "Omigod", she gasped, "this is rude!"
И вообще, слово-паразит есть паразит, какие уж тут контексты... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Ноя 22, 2006 6:20 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Вот, кстати, если из Катиных вариантов выбирать, "очуметь" мне очень нравится. Оно чуть более устаревшее и редкое, в поисковиках раз в восемь меньше хитов дает. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Ср Ноя 22, 2006 6:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dragon's Eye писал(а): | Ну вот, если модератор, так сразу вопрос должен быть с подвохом |
Не... просто мне рассказывали, что в сети любое неочевидное начинание кончается баном
Что до варинатов, мне "очуметь" тоже нравится, равно как и соотв. существительное "чума". Ну, еще там всякие "отпад", "потрясно" и проч. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Ср Ноя 22, 2006 6:48 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Но вот получается, что не все значения сохраняются. То есть, просто сленг. Понятно, что характерной речи "богатеньких" у нас еще нет. Видимо, это значение теряется в любом случае (ну, компенсируется где-то там прямым объяснением, но это все не то ). Вот еще чтобы сленг был чуть устаревший -- типа "очуметь, чума". Мы в детском саду говорили: "Четко!" вместо "Классно!". Может, кто еще чего припомнит этакого, с флером?  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Andrey Azov
Зарегистрирован: 09.04.2006 Сообщения: 456
|
Добавлено: Чт Ноя 23, 2006 1:54 am Заголовок сообщения: |
|
|
Dragon's Eye писал(а): | "Omigod", she gasped, "this is rude!" |
Ну ничесе!
(навеяло из "Утомленных солнцем", где у девочки любимой фразой изумления было "Ничего себе") |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Murena
Зарегистрирован: 27.04.2006 Сообщения: 254
|
Добавлено: Чт Ноя 23, 2006 10:52 am Заголовок сообщения: |
|
|
"Ахтыбожежмой!"  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Ноя 23, 2006 12:54 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А мы в школе говорили "клево" и "офонареть"  _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Санчо Пан.

Зарегистрирован: 25.04.2006 Сообщения: 248
|
Добавлено: Чт Ноя 23, 2006 12:58 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Если я правильно поняла и "omigod" это сокращение "Oh my God!", то в сети сейчас популярны выражения типа "Хосспидя!" или даже "Оспидя!"
Но американский колорит они не передают никоим образом, конечно.  _________________ Много позже Стремглав узнал, что на нетальянском слова "переводчик" и "предатель" звучат почти одинаково: tradittore и traduttore. (М. Успенский) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Ноя 23, 2006 1:04 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А еще есть старое доброе "ё-мое!"  _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
маленькое ЧУДОвище
Зарегистрирован: 28.04.2006 Сообщения: 496
|
Добавлено: Чт Ноя 23, 2006 6:24 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Nally писал(а): | А еще есть старое доброе "ё-мое!"  |
А уж гламурненько-то!
Ага, прям "девушки из долины" так и скажут.
Имхо, здесь не столь важен колорит 80-х, сколь отсыл к preppies и т.п.
Сейчас хорошее слово ходит - "пипец"
Но не в контескте - "Omigod", she gasped, "this is rude!".
Тут надо от имиджа барышни плясать.
Да и к сленгу не особо тянуться.
Может, вот так:
- Мамочки! - задохнулась она. - Как грубо!
- Подумать только! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Nally

Зарегистрирован: 22.04.2006 Сообщения: 897
|
Добавлено: Чт Ноя 23, 2006 7:37 pm Заголовок сообщения: |
|
|
А еще и вот так вот (с) Масяня:
- Фу! - выдохнула она. - Вот пошляк! (Или: гадость какая!) .
Номер 2:
- Вот хам! - охнула она.
И все-таки тут лучше контекст брать пошире. Непонятно, чему или кому адресовано возмущение. _________________ Young but growing |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Чт Ноя 23, 2006 7:44 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Тут еще дело в том, что omigod повторяется одной второстепенной героиней на протяжении книги неоднократно. Это ее речевая характеристика. Так что контекстными одноразовыми "фу" не обойтись  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|