|
Шестой конкурс
На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32 След.
|
Предыдущая тема :: Следующая тема |
Автор |
Сообщение |
rost

Зарегистрирован: 05.01.2007 Сообщения: 267
|
Добавлено: Вс Сен 30, 2007 10:40 pm Заголовок сообщения: |
|
|
Dragon's Eye писал(а): | 2 rost
Вообще-то никто ... |
Хорошо , спрошу по-другому: кто будет делать предварительный отбор работ? |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Вс Сен 30, 2007 10:43 pm Заголовок сообщения: |
|
|
2 rost
Вот завтра все и узнаете  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Dragon's Eye


Зарегистрирован: 08.04.2006 Сообщения: 1584
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 9:56 am Заголовок сообщения: |
|
|
Уважаемые конкурсанты и все интересующиеся!
Прием работ на конкурс №6 завершен. Все 116 работ можно прочитать по этому адресу.
Предварительный отбор десятки лучших на сей раз проводит Екатерина Романова aka Katarina. Приблизительно через пять дней результаты будут обнародованы.
В соседней теме этого раздела открывается народное голосование, где любой читатель или конкурсант в течение недели может открыто проголосовать за 1-3 понравившиеся работы (кроме своей). |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 10:34 am Заголовок сообщения: |
|
|
Нашел ключевую фразу
Цитата: |
Boy, I love moments like this.
|
Интересно, мне только кажется, что в shortlist, скорее всего попадет не больше одной работы, в которой на этом месте написаны "мальчики", "дружища" и "боже-обожаю" или и впрямь будет жесткая корреляция? А еще там иногда попытка уйти от слова "момент" служит дополнительным источником неуклюжести  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 10:58 am Заголовок сообщения: |
|
|
уффф! с облегчением обнаружила, что ничего из набора уважаемого Sandy не написала... по крайней мере, в этой части текста. ))) Хотя нет. от "момента" всё-таки ушла. ввиду давней привычки и по ощущению того, что говорящий переживал своё личное мгновение в сей момент. ( а там - кто его знает?)
прочла первые двадцать работ. чешу в затылке.
там, конечно, много подводных камней, а ещё больше, наверное, таких, которые я не заметила сама... это уж как водится.. в своём глазу и бревна не увижу...
но варианты насчет улиц, прямых, как смерть или как основание колонны, пронзительный писк и свист в качестве drilling noise и claws как челюсть, в общем, впечатляют. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Humpty-Dumpty
Зарегистрирован: 12.08.2007 Сообщения: 63
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:09 am Заголовок сообщения: |
|
|
Да что там прямые, как смерть! Я потрясена "ровными, как ЛЕКАЛА. Еще ровнее". |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:16 am Заголовок сообщения: |
|
|
йоу...
этого фомор пока ещё не дочитал... или уже просто не смогла... |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Sandy McHoots

Зарегистрирован: 20.04.2006 Сообщения: 682
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:21 am Заголовок сообщения: |
|
|
IWT писал(а): | Хотя нет. от "момента" всё-таки ушла. |
Так ведь "уходить от момента" - это, в принципе, хорошо. Просто иногда читаешь, и будто большими буквами посреди текста написано: "здесь переводчик ушел от слова "момент" Впрочем я, если честно, нисколечко не призываю это обсуждать. Просто поделился наблюдением  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
CDW
Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
Мне, как начинающему и самому нетерпеливому очень хочется критики, конструктивной и разной. Кому не жалко, пожалуйста, пните работу №114 CDW&Insomnia.
Почитал некоторые переводы и такое ощущение, что у нас с Insomnia всё не так уж плохо. по крайней мере "улиц, прямых как смерть" и "челюстей обугленных" нет . Но читаю других и понимаю, что всё не так уж и хорошо.
Понимаю, что в первую десятку попасть почти не реально, так что очень хочется услышать конструктивной критики. _________________ Не стоит прогибаться под изменчивый мир, однажды он прогнется под нас (с) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:27 am Заголовок сообщения: |
|
|
н, вот я о чём и... настолько уже привыкла, что никаких моментов, в общем, кроме крутящих и проч из области физики ))
жгут коллеги-то местами. и сильно. вон, почти у всех бог-попугай, как альтернативу обезглавливанию пленника, "опыляет банановое дерево(пальму)", а у одного коллеги "убивает одноглазую змею".
вот откуда такие дивергенции? задумываюсь. то ли текст пошёл из параллельной реальности, то ли чего...
обнаружила, что начисто пропустила olive complexion, с другой стороны.
гуляет, гуляет оригинал, нестабилен! |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:29 am Заголовок сообщения: |
|
|
CDW писал(а): | Мне, как начинающему и самому нетерпеливому очень хочется критики, конструктивной и разной. Кому не жалко, пожалуйста, пните работу №114 CDW&Insomnia.
|
ну, уж подождите, народ-то пусть оглядится. можно пока общие материалы тут почитать. Уже заранее половину критики будете знать  |
|
Вернуться к началу |
|
 |
Katarina

Зарегистрирован: 10.04.2006 Сообщения: 994
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:39 am Заголовок сообщения: |
|
|
Sandy McHoots писал(а): | Нашел ключевую фразу
|
Это не единственная ключевая фраза Чего стоят маргариты на камнях или улицы,прямые как смерть.
Но скажу сразу: переводы отсеиваются не по этому принципу. А по совокупности, так сказать, одноглазых змей и скелетообразных/когтистых лап )) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
nightingle
Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 15
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:40 am Заголовок сообщения: |
|
|
2. Aunt_Rose
"Поистине впечатляющая архитектура прямо у черта на куличках"
"Принесите на скалы, не забудьте соль"
)) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
CDW
Зарегистрирован: 01.10.2007 Сообщения: 5
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:43 am Заголовок сообщения: |
|
|
Ждем-с, ждем-с смиренно.
Но ведь правда же, что в своем глазу и бревна не заметишь. Что мог перед выкладкой поправил, но уже сейчас вижу, что не всё увидел. Тот же "boy" перевел как обращение к слуге, вот и мучаюсь правильно ли.
Некоторые вещи сразу заметил, что у других лучше вышло, некоторые нет.
Но, всё-таки хочется услышать мнение более компетентых в вопросах перевода товарищей.
ЗЫ.
радует, хотя бы, что "маргарит на камнях" и "скелетообразных клешней" избежали _________________ Не стоит прогибаться под изменчивый мир, однажды он прогнется под нас (с) |
|
Вернуться к началу |
|
 |
IWT
Зарегистрирован: 12.11.2006 Сообщения: 260
|
Добавлено: Пн Окт 01, 2007 11:46 am Заголовок сообщения: |
|
|
принесите на скалы - это да.
но вот что меня тревожит... коллеги, почто забыто русское слово "плотный" применительно к телосложению?
таки почти все пишут "компактный". Как будто не человек, а мешок с грузом. |
|
Вернуться к началу |
|
 |
|
 |
Список форумов Школа перевода В. Баканова
-> Конкурс |
Часовой пояс: GMT + 3 На страницу Пред. 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23, 24, 25, 26, 27, 28, 29, 30, 31, 32 След.
|
Страница 4 из 32 |
|
Вы не можете начинать темы Вы не можете отвечать на сообщения Вы не можете редактировать свои сообщения Вы не можете удалять свои сообщения Вы не можете голосовать в опросах Вы не можете добавлять приложения в этом форуме Вы можете скачивать файлы в этом форуме
|
|